An impressive bronze sculpture of a majestic lion in a crouched, roaring pose, exuding strength and intensity, mounted on a polished green marble base. The base has a plaque that reads: Growling Lion by A.L. Barye. Artist: After Antoine-Louis Barye (French, 1795-1875)Dimensions: 27.75''L x 10''W x 16.5''HCondition: Age related wear.
We found 389642 price guide item(s) matching your search
There are 389642 lots that match your search criteria. Subscribe now to get instant access to the full price guide service.
Click here to subscribe- List
- Grid
-
389642 item(s)/page
Western bronze sculpture, after the original by Frederic Remington (American, 1861-1909). On a green marble base with a brass plaque on the front. The sculpture depicts a cowboy on a horse rearing up. Marked: Frederic Remington. The dimensions are approximately: 19.75"L x 8.25"W x 23"H. Weight: 52 lbs. Artist: After Frederic Remington (1861-1909)Issued: 20th centuryDimensions: See descriptionCountry of Origin: United StatesCondition: Age related wear. As is. Loose metal wire that represents the rope.
Western bronze sculpture, after the original by Frederic Remington (American, 1861-1909). On a green marble base with a brass plaque on the front. Depicts a cowboy on a horse, surrounded by four cattle. Marked: Frederic Remington. The dimensions are approximately: 24.75"L x 11.25"W x 12"H. Weight: 69.10 lbs. Artist: After Frederic Remington (1861-1909)Issued: 20th centuryDimensions: See descriptionCountry of Origin: United StatesCondition: Age related wear.
DALI, SALVADOR, nach (1904-1989), "Surrealistischer Engel", 1983, Bronze, dunkel patiniert, vollplastische Figur auf würfelförmigem Sockel, im Guss signiert und nummeriert 1148/1500, Edition Rom y Rom, mit Gießerstempel "Kunstguss Strehle", H: Figur ca. 44 cm, mit Sockel ca. 56,5 cm. Alters- und Beriebsspuren. ANBEI Unterlagen Galerie Vogel und Rechnung über DM 14.400. DAZU Rudolf Rom (Hrsg.): Salvador Dali. Der surrealistische Engel, Rom y Rom 1984.| DALI, SALVADOR (1904-1989), “Surrealist Angel”, 1983, bronze, dark patina, fully sculpted figure on cube-shaped base, signed and numbered 1148/1500 on cast, Edition Rom y Rom, with foundry mark “Kunstguss Strehle”, h: figure approx. 44 cm, with base approx. 56.5 cm. Signs of age and wear. WITH documents from Galerie Vogel and invoice for DM 14,400. INCLUDING Rudolf Rom (ed.): Salvador Dali. The surrealist angel, Rom y Rom 1984.
FRANZÖSISCHES SIEGELRAD UND SIEGELRADANHÄNGER, 19. Jh., Bronze vergoldet, geschnitzter Achatgriff mit feiner Bronzemontur und sechspassigem Siegelrad jeweils mit einem gravierten Buntglasstein besetzt, L: 10,5 cm. Der Anhänger frühes 20. Jh., Messing mit sechs wechselnden Siegelflächen. L ca. 4 cm. Part. Alters- und Gebrauchsspuren bzw. Goldabrieb.| FRENCH SIGNET WHEEL AND SIGNET WHEEL PENDANT, 19th century, gilt bronze, carved agate handle with fine bronze mount and six-pass seal wheel, each set with an engraved coloured glass stone, l: 10.5 cm. The pendant early 20th century, brass with six alternating seal faces. L approx. 4 cm. Part. Signs of age and wear or gold abrasion.
Konvolut: TIBET/NEPAL, 2-tlg.: 1.) Mandala-Malerei, leichte Farben und Gold auf Baumwollgewebe, schöne blattvergoldete Einrahmung von Kunsthaus Fischinger in Stuttgart, 26,5x26,5 cm. 2.) Buddha-Kopf aus Bronze im Khmer-Stil, H: 25 cm, besch.| Mixed lot: TIBET/NEPAL, 2 pcs: 1st) Mandala painting, light colours and gold on cotton fabric, beautiful gold leaf framing by Kunsthaus Fischinger in Stuttgart, 26,5x26,5 cm. 2nd) Buddha head made of bronze in Khmer style, h: 25 cm, damaged
VIER PETSCHAFTEN MIT FRANZÖSISCHER NATIONALSYMBOLIK, Frankreich, 20. Jh., Bronze dunkel patiniert bzw. versilbert, Darstellungen patriotischer Symbolik u. a. der Fleur de Lys, Köcher und Fackel sowie des Erzengels Michael, Monogrammstempel. H: 6,5-9,5 cm. Alters- und Gebrauchsspuren.| FOUR PETTICOATS WITH FRENCH NATIONAL SYMBOLISM, France, 20th century, dark patinated and silver-plated bronze, depicting patriotic symbolism including the Fleur de Lys, quiver and torch and the Archangel Michael, monogram stamp. H: 6.5-9.5 cm. Signs of age and wear.
BILDHAUER/IN 20.JH., "Spielender Teufel", Bronze, auf Plinthe monogr., auf Unterseite der Plinthe Gießerstempel "Strassacker Kunstguss Süssen", H.: ca. 13 cm. Alters- und Beriebsspuren.| SCULPTOR 20TH CENTURY, “Playing Devil”, bronze, monogr. on plinth, foundry mark “Strassacker Kunstguss Süssen” on underside of plinth, h.: approx. 13 cm. Signs of age and wear.
Benin Krieger aus Bronze. NIGERIA/AFRIKA, 19. Jh. oder früher. Stehende Darstellung mit typischem Helm, in der rechten Hand ein Schwert haltend, H: 34,5 cm. Alterspatina, besch. Zusatzinformation: Aus Privatem Nachlass Baden-Württemberg, erworben Anfang der 1970er Jahre| Benin warrior in bronze. NIGERIA/AFRICA, 19th century or earlier. Standing figure with typical helmet, holding a sword in his right hand, h: 34.5 cm. Patina of age, dam. Additional information: From a private estate in Baden-Württemberg, acquired in the early 1970s
KÜNSTLER AUS DER MITTE DES ZWANZIGSTEN JAHRHUNDERTS "Maria mit dem Jesuskind im Arm" Bronze, monogramiert: "N.L.". H: 42 cm. Leichte Altersspuren.| ARTIST FROM THE MIDDLE OF THE TWENTY-FIRST CENTURY ‘Mary with the infant Jesus in her arms’Bronze, monogrammed: ‘N.L.’. H: 42 cm. Slight signs of age.
FÜNF FIGÜRLICHE PETSCHAFTEN, 20. Jh., meist Bronze patiniert, Monogrammstempel, Stempelfläche der Eule plan. H: 7-8,5 cm. Alters- und Gebrauchsspuren.| FIVE FIGURATIVE PETALS, 20th century, mostly patinated bronze, monogram stamp, stamped surface of the owl flat. H: 7-8.5 cm. Signs of age and wear.
IKONENKREUZ, Russland 20. Jh., Bronze reliefiert und vergoldet, mit Bezeichnung in Kirchenkyrillisch, die Rückseite mit graviertem Floraldekor, HxB: ca. 39x21 cm. Leichte Altersspuren.| ICONIC CROSS, Russia 20th century, bronze relief and gilded, with inscription in church Cyrillic, the reverse with engraved floral decoration, hxw: approx. 39x21 cm. Slight signs of age.
DUCHEMIN, ISAAK (Künstler des 19./20. Jh.), "Tanzender Faun", 19. Jh., Bronze, vollplastische Skulptur auf Steinsockel, nach der Skulptur "Der tanzende Faun" aus dem 2. oder 3. Jh. vor Christus, auf der Plinthe bez., H.: mit Sockel ca. 61 cm. Alters- und Beriebsspuren. | DUCHEMIN, ISAAK (19th/20th century artist), "Dancing Faun", 19th century, bronze, full-bodied sculpture on stone plinth, after the sculpture "The Dancing Faun" from the 2nd or 3rd century BC, inscribed on the plinth, h.: with base approx. 61 cm. Signs of age and wear.
PELARGUS, HUGO (1861-1931) 'Büste eines lachenden Jungen'. Bronze gebräunt, bezeichnet 'Guss H. Pelargus', H. ca. 12,5 cm. Loch an der Hutkrempe. | PELARGUS, HUGO (1861-1931) ‘Bust of a laughing boy’. Browned bronze, marked ‘Guss H. Pelargus’, h. approx. 12.5 cm. Hole on the brim of the hat.
FÜNF PETSCHAFTEN MIT CLOISONNEARBEI BZW. EMAILMALEREI, 19. / 20. Jh., Bronze bzw. vergoldetes Metall, Monogrammstempel, einmal plane Stempelfläche. H: 5-7 cm. Alters- und Gebrauchsspuren, part. Fehlstellen.| FIVE PETTIES WITH CLOISONNE MARQUETRY OR ENAMEL PAINTING, 19th / 20th century, bronze or gilt metal, monogram stamp, one flat stamped surface. H: 5-7 cm. Signs of age and wear, part. Missing parts.
Interessantes Antiken-Konvolut: 14-tlg.: 1.) 2 Halsketten, u.a. 1 Jadekette aus Costa-Rica,. 2.) Massive Figur eines sitzenden Mannes mit rechteckiger Grundform aus rötlichem Ton, KOLUMBIEN/QUIMBAYA, H: 20 cm. Stark beschädigt und geklebt. 3.) 5 Köpfe aus rötlich-grauem Ton, SÜDAMERIKA, in fragmentarischer Erhaltung, H: 2,5-9 cm. 4.) Bogenfibel aus Bronze, L: 10 cm. Ausserdem: 3 Kleinteile aus Bronze, L: 4-7 cm sowie 2 antike Schlüssel, L: 13,5-15 cm. | Interesting collection of antiques: 14 pcs: 1st) 2 necklaces, including 1 jade necklace from Costa Rica,. 2nd) Massive figure of a seated man with rectangular base made of reddish clay, COLOMBIA/QUIMBAYA, h: 20 cm. Heavily damaged and glued. 3rd) 5 heads of reddish-grey clay, SOUTH AMERICA, in fragmentary condition, h: 2.5-9 cm. 4th) Bronze bow brooch, l: 10 cm. Also: 3 small bronze parts, l: 4-7 cm and 2 antique keys, l: 13.5-15 cm.
Gemischtes Konvolut mit Antiken 12-tlg.: 1.) Kopf aus hellbraunem Ton, wohl griechisch 5. Jh. v. Chr., L: 5 cm. 2.) Salböl-Henkelgefäß aus Terrakotta, H: 8 cm. 3.) 2 Bronzestiere, H: ca. 3,5 cm. 4.) Thronende Madonna mit Kind aus rötlich-braunem Ton, H: ca. 13,5 cm. 5.) Statuette einer Figur aus feinkristallinem Marmor, Oberfläche versintert und mit krustiger Patina, Sockel aus Masse, H: 26,5 cm. 6.) Altes Musumsreplikat aus Gips von Apoll von Naxos, H: 19 cm. 7.) Kopfapplike in Form eines Gesichtes mit geöffnetem Mund aus Bronze, wohl ein Schlossgehäuse, H: 6 cm. 8.) Geld in Form eines Bronzebandes, L: ca. 5,5 cm. 9.) Skarabäus aus Ton, L: ca. 1,5 cm. 10.) Thronende Figur aus sandfarbenem Ton, H: 21 cm. 11.) Fragment eines Frieses aus Marmor, 14x12x9,5 cm. In unterschiedlicher Erhaltung, überwiegend mit Altersschäden.| Mixed lot of 12 pieces with antiques: 1st) Light brown clay head, probably Greek 5th century BC, l: 5 cm. 2nd) Terracotta anointing oil vessel, h: 8 cm. 3rd) 2 bronze animals, h: approx. 3.5 cm. 4th) Enthroned Madonna with child made of reddish-brown clay, h: approx. 13.5 cm. 5th) Statuette of a figure made of fine crystalline marble, surface sintered and with encrusted patina, base made of earth, h: 26.5 cm. 6th) Old plaster replica of Apollo of Naxos from the museum, h: 19 cm. 7th) Bronze head applique in the shape of a face with open mouth, probably a lock case, h: 6 cm. 8th) Money in the form of a bronze band, l: approx. 5.5 cm. 9th) Scarab made of clay, l: approx. 1.5 cm. 10th) Enthroned figure made of sand-coloured clay, h: 21 cm. 11th) Fragment of a marble frieze, 14x12x9.5 cm. In varying condition, mostly with age damage.
ENCKE, ERDMANN (1843-1896), "Büste eines Afrikaners mit Papagei", Metallguss in Bronzeart brauntonig patiniert, im Guss signiert, wohl spätere Gussausführung, H: ca. 21 cm. Alters- und Beriebspuren. Schraube bei Montur des Papagein ergänzt. | ENCKE, ERDMANN (1843-1896), ‘Bust of an African with a parrot’, cast metal in bronze with brown patina, signed in the cast, probably a later cast, h: approx. 21 cm. Signs of age and wear. Screw in the parrot's mount replaced.
SIGALDI, EMMA DE (1910/12-2010), "Schwimmerin vor dem Sprung", Bronze, im Guss signiert, auf grau-roséfarben marmoriertem Steinsockel montiert, H: Figur ca. 42 cm, gesamt ca. 47,5 cm, Gesamtgewicht ca. 2,8 kg. Altersspuren, Sockelkante part. leicht bestoßen. LITERATUR: Emma de Sigaldi, Sculptures 1960-2000.| SIGALDI, EMMA DE (1910/12-2010), 'Swimmer before the jump', bronze, signed in the cast, mounted on stone base, h: figure approx. 42 cm, total approx. 47.5 cm, total weigth approx. 2,8 kg. Signs of age, base edge partially slightly bumped. LITERATURE: Emma de Sigaldi, Sculptures 1960-2000.
BILDHAUER/IN 19./20. Jh., Jugendstilbüste "Junge Frau mit Lorbeerkranz", 20. Jh., Bronze brüniert, vollplastische, hohl gegossene Figur, der Sockel mit reliefiertem Motiv einer Orgelspielerin und Jugendstilornamentik, H: ca. 45 cm, Gewicht ca. 7,3 kg. | SCULPTOR 19th/20th century, Art Nouveau bust ‘Young woman with laurel wreath’, 20th century, burnished bronze, fully sculpted, hollow-cast figure, the base with relief motif of an organ player and Art Nouveau ornamentation, h: approx. 45 cm, weight approx. 7.3 kg.
NEUN CHINESISCHE / TIBETISCHE SIEGELSTEMPEL, 20. Jh., u. a. geschnitzter Speckstein, Bronze, versilbertes Metall und Wurzelholz. H: 2,8-11 cm. Alters- und Gebrauchsspuren.| NINE CHINESE / TIBETAN SEAL STAMPS, 20th century, including carved soapstone, bronze, silver-plated metal and root wood. H: 2.8-11 cm. Signs of age and wear.
SECHS UNGEWÖHNLICHE PETSCHAFTEN, Petschaft mit Monogrammstempel in der Art des Eisernen Kreuzes, gefertigt aus einer Patronenhülse mit aufgebrachten Reichspfennigmünzen, H: 6,5 cm; schwere Bronzepetschaft „Canadian Pacific Express 415“, H: 7 cm; Petschaft in Form einer Vogelkralle eine kleine Achatkugel umgreifend, H: 6,5 cm; Bronze, Petschaft in schlichter Ausführung mit Wappendarstellung, H: 5,5; Zinn, kleine Petschaft 17. Jh. mit Monogramm, H: 4,2 cm; 19. Jh., Französisches Notarsiegel der Gemeinde Castelnaudary, D: 36 mm.| SIX UNUSUAL PETSHIPS, Seal with monogram stamp in the style of the Iron Cross, made from a cartridge case with applied Reichspfennig coins, H: 6.5 cm; heavy bronze seal “Canadian Pacific Express 415”, H: 7 cm; Seal in the form of a bird's claw surrounding a small agate ball, H: 6.5 cm; Bronze, seal in a simple design with a depiction of a coat of arms, H: 5.5; Pewter, small seal from the 17th century with monogram, H: 4.2 cm; 19th century, French notary seal of the municipality of Castelnaudary, D: 36 mm.
SECHS PETSCHAFTEN ALS ANHÄNGER, 19. /20. Jh., teilw. Bronze vergoldet, Stempelflächen mit variierender Gravur u.a. Portraitdarstellungen und arabische Schriftzeichen. L: 4,5-1,5 cm. Alters- und Gebrauchsspuren.| SIX PETALS AS PENDANTS, 19th/20th century, partly gilt bronze, stamped surfaces with varying engravings including portraits and Arabic characters. L: 4.5-1.5 cm. Signs of age and wear.
C. CHARLES SCHREIBTISCHGARNITUR IN ETUI, Frankreich, frühes 20. Jh., Bronze vergoldet, vierteiliges Schreibset bestehend aus Federablage, Brieföffner, Petschaft und einem Papiermesser jeweils Rosenrelief dekoriert, jedes Stück mit vertiefter Signatur: „C. Charles“. L Papiermesser: 21,5 cm. Leichte Alters- und Gebrauchsspuren.| C. CHARLES DESK SET IN CASE, France, early 20th century, gilt bronze, four-piece writing set consisting of a pen rest, letter opener, a penholder and a paper knife, each decorated with a rose relief, each piece with engraved signature: ‘C. Charles’. L Paper knife: 21.5 cm. Slight signs of age and wear.
Gemischtes Antikenkonvolut 10-tlg.: 1st) Uschebti, wohl aus der Spätzeit des Alten Ägypten. Fayence mit türkisfarbener Glasur, H: 17 cm. 2nd) Statuette der Katzengöttin Bastet, wohl aus Bubastis, Fayence mit grüner Glasur, H: 8,5 cm. 3rd) Katzenstatuette, ägyptisch aus Bronze, H: 10 cm. 4th) Hellenistische Bronze-Hand, wohl Athen, 4./3. Jh. v. Chr., H: ca. 6 cm ( 13,5 cm mit Podest). 5th) Uräusschlange aus Fayence, wohl aus Karnak, H: 4 cm. 6th) Archaischer Reiter aus Terrakotta, H: 11,5 cm. 7th) Statuette wohl des weiblichen Dämons Lilith Asherah aus Terrakotta, H: 13 cm. 8th) Salbölgefäß aus Terrakotta mit schwarzem Firnis , wohl etruskische Grabbeigabe, H: 11 cm. 9th) Salböl-Henkelgefäß aus Terrakotta, wohl griechisch 5. Jh. v. Chr., H: 12 cm. 10th) Weinkrug aus Steinzeug, wohl Trier 16. Jh., H: 14 cm. Überwiegend mit Altersschäden.| Mixed antique collection of 10 pieces: 1.) Uschebti, probably from the late period of Ancient Egypt. Faience with turquoise glaze, h: 17 cm. 2) Statuette of the cat goddess Bastet, probably from Bubastis, faience with green glaze, h: 8.5 cm. 3) Cat statuette, Egyptian bronze, h: 10 cm. 4) Hellenistic bronze hand, probably from Athens, 4th/3rd century BC, h: approx. 6 cm (13.5 cm with pedestal). 5) Uraeus snake made of faience, probably from Karnak, h: 4 cm. 6) Archaic rider made of terracotta, h: 11.5 cm. 7) Terracotta statuette, probably of the female demon Lilith Asherah, h: 13 cm. 8) Terracotta anointing oil jar with black varnish, probably Etruscan grave goods, h: 11 cm. 9) Terracotta anointing oil vessel with handle, probably Greek 5th century BC, h: 12 cm. 10.) Stoneware wine jug, probably Trier 16th century, h: 14 cm. Mostly with age damage.
A Chinese bronze 'sanduo' vase with elephant head handles, 18th C.H 24 cm Provenance: - Ex-collection Baron Beyens (Napoléon Eugène Louis Joseph Marie Auguste, 1855-1934), a famous Belgian diplomat and minister, son of Eugène Beyens (1816-1894) and Maria de las Merce des Alcala Galiano y Valencia (1828-1917), husband of Marguerite Oppenheim whom he married on the 1st of June 1899 in Paris. The origins of the Beyens family, a family of lawyers and diplomats, lie in Nazareth, the municipality where the auction house is also located .

-
389642 item(s)/page