534325 Preisdatenbank Los(e) gefunden, die Ihrer Suche entsprechen

Verfeinern Sie Ihre Suche

Jahr

Sortieren nach Preisklasse
  • Liste
  • Galerie
  • 534325 Los(e)
    /Seite

Los 132

Karl Scheid, VaseKarl Scheid2003Vase. 2003. Porzellan. Matte Glasur mit Krakelee. Geometrisches Dekor in Dunkelrot/-violett auf hellem Grund. Partiell rosafarben. Partiell stärker blau. 20,5 x 7,5 x 4 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke und datiert 03 (Prägestempel). Karl Scheid, VaseKarl Scheid2003Vase. 2003. Porcelain. Matte glaze with craquelure. Geometric decor in dark red / purple on a light background. Partially pink. Partly stronger blue. 20.5 x 7.5 x 4 cm. Marked on the bottom with a workshop mark and dated 03 (stamp).

Los 133

Karl Scheid, VaseKarl Scheid2004Vase. 2004. Porzellan. Matte Glasur mit Krakelee. Geometrisches Dekor in Dunkelrot auf hellem Grund. Partiell rosafarben, an den Kanten partiell türkisblau. 19,2 x 19,2 x 4 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke und Datierung 04 (Prägestempel). Karl Scheid, VaseKarl Scheid2004Vase. 2004. Porcelain. Matte glaze with craquelure. Geometric decor in dark red on a light background. Partially pink, partly turquoise blue on the edges. 19.2 x 19.2 x 4 cm. Marked on the bottom with workshop mark and date 04 (stamp).

Los 138

Robert Sturm, VaseRobert Sturm1968Vase. 1968. Steinzeug. Mehrtonig braune, strukturierte Glasur, Kanten hell. Konische Form, betonter vertikaler Versatz der beiden Hälfen, flache Oberseite mit zwei kreisförmigen Öffnungen. H. 15 cm. Am Boden bezeichnet: ST68 (geritzt). Robert Sturm, VaseRobert Sturm1968Vase. 1968. Stoneware. Multi-tone brown, structured glaze, light edges. Conical shape, pronounced vertical offset of the two halves, flat top with two circular openings. H. 15 cm. Marked on the bottom: ST68 (scratched).

Los 140

Otto Meier, VaseOtto MeierKugelvase. Keramik. Mehrtonig transparent braun graue Glasur auf hellem, partiell bläulich durchscheinenden Grund. Krakelee. H. 20 cm. D. 21,5 cm. Am Boden bezeichnet: Werkstattmarke (Prägestempel). Otto Meier, VaseOtto MeierBall vase. Ceramics. Multi-tone transparent brown-gray glaze on a light, partially bluish translucent background. Craquelure. H. 20 cm. D. 21.5 cm. Marked on the bottom: workshop mark (stamp).

Los 146

Walter Popp, BowlWalter Popp1964Schale. 1964. Steinzeug. Hellgrüne Glasur mit schwarzem, partiell verlaufenden Pinseldekor. Ein ochsenblutroter Zierfleck. Glasuroberfläche glänzend und partiell matt rau kontrastierend. Glasur auf der Innenwandung mit Krakelee. H. 8 cm, D. 16 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke und datiert 64 (geritzt). Provenienz: Sammlung H.T. und I. Wolf, Bayern. Erworben bei J.W. Hinder 1965. Walter Popp, BowlWalter Popp1964Bowl. 1964. stoneware. Light green glaze with black, partially running brush decor. An oxblood red spot. Glaze surface glossy and partially matt rough contrasting. Glaze on the inner wall with craquelure. H. 8 cm, D. 16 cm. Marked on the bottom with workshop mark and dated 64 (scratched). Provenance: H.T. and I. Wolf, Bavaria. Purchased at J.W. Hinder in 1965.

Los 152

Beate Kuhn, Sleeping CatBeate KuhnSchlafende Katze. Feinsteinzeug. Matte, olivfarbene, partiell rötliche Glasur auf hellem grünlich grauen Grund. 9 x 26 x 19 cm.Provenienz: Rheinische Privatsammlung. Erworben bei Beate Kuhn.Literatur: Gefäss/ Skulptur 3. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2018, S. 322 (zum Vergleich). Beate Kuhn, Sleeping CatBeate KuhnSleeping cat. Porcelain stoneware. Matt, olive-colored, partially reddish glaze on a light greenish-gray background. 9 x 26 x 19 cm. Provenance: Rhenish private collection. Acquired from Beate Kuhn.Literature: Gefäss/ Skulptur 3. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2018, S. 322 (zum Vergleich).

Los 155

Guido Gambone, large VaseGuido GamboneGroße Vase. Keramik. Glasur mit Krakelee. Dekor mit alternierenden Rechtecken in Orange und Petrol auf hellem Grund. H. 45,8 cm. Am Boden bezeichnet: Eselsmarke mit Zusatz GAMBONE ITALY (petrol gemalt). Guido Gambone, large VaseGuido GamboneLarge vase. Ceramics. Glaze with craquelure. Decor with alternating rectangles in orange and petrol on a light background. H. 45.8 cm. Marked on the bottom: donkey stamp with addition GAMBONE ITALY (painted in petrol).

Los 156

Guido Gambone, 6 cups with 6 platesGuido Gambone6 Tassen mit Untertassen. Keramik. Türkis und hellgrau glasiert. Tassen H. 4,8 cm. Teller D. 13 cm. Bezeichnet mit verschiedenen Marken: MADE IN ITALY und Werkstattmarke mit Esel und Zusatz VIETRI (braun gemalt). Guido Gambone, 6 cups with 6 platesGuido Gambone6 cups with saucers. Ceramics. Glazed turquoise and light gray. Cups H. 4.8 cm. Plate 13 cm. Marked with various brands: MADE IN ITALY and workshop stamp with donkey and the addition VIETRI (painted brown).

Los 157

Karl Fulle, WaveKarl Fulle2004Woge. Keramik. Mehrtonig glasiert in verlaufendem Hellgrün, Gelb und Weiß. 16,5 x 33 x 20 cm. Am Boden bezeichnet: KF 04 (schwarzer Schriftzug).Literatur: Gefäss/ Skulptur 2. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2013, Umschlag und S. 11 (zum Vergleich). Karl Fulle, WaveKarl Fulle2004Wave. Ceramics. Multi-tone glazed in light green, yellow and white. 16.5 x 33 x 20 cm. Marked on the bottom: KF 04 (black lettering).Literature: Gefäss/ Skulptur 2. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2013, Umschlag und S. 11 (zum Vergleich).

Los 172

Lucie Rie, VaseLucie RieSteinzeug. Kieselartig matte, mehrtonig hellgraue Glasur mit punktartigen rostbraunen Sprenkeln. Auf der Wandung vertikales Sgraffito-Dekor, Schulter, Hals und weit ausschwingende Tellermündung mit glatter Oberfläche. H. 21,5 cm. D. 13 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke LR (Prägestempel).Literatur: Birks, Tony. Lucie Rie. London 1987, S. 168 (zum Vergleich). Lucie Rie, VaseLucie RieStoneware. Pebble-like matt, multi-tone light gray glaze with point-like rust-brown speckles. Vertical sgraffito decor on the wall, shoulder, neck and wide-swinging plate mouth with a smooth surface. H. 21.5 cm. D. 13 cm. Marked on the bottom with workshop mark LR (embossing stamp).Literature: Birks, Tony. Lucie Rie. London 1987, S. 168 (zum Vergleich).

Los 179

Antonio Lampecco, ovoide VaseAntonio LampeccoVase. Keramik. Mehrtonig hellblau weiß über braunem Grund, partiell mit Kristallstrukturen. Ovoide Form mit kleiner Öffnung. H. 22 cm. D. 19 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke AL (geritzt). Antonio Lampecco, ovoide VaseAntonio LampeccoVase. Ceramics. Multi-tone light blue white over a brown background, partially with crystal structures. Ovoid shape with a small opening. H. 22 cm. D. 19 cm. Marked with workshop mark AL (engraved) on the bottom.

Los 180

Carmen Dionyse, Sculpture with bird-like headCarmen DionyseSkulptur. Steinzeug. Aus unregelmäßig Elementen montierte Form mit vogelartigem Kopf. H. 21,5 cm. Am unteren Rand bezeichnet: DIONYSE (geritzt). Transparent mehrtonig gelbgrün und hellblau glasiert. Carmen Dionyse, Sculpture with bird-like headCarmen DionyseSculpture. Stoneware. Form assembled from irregular elements with a bird-like head. H. 21.5 cm. Inscribed on the lower edge: DIONYSE (scratched). Transparent, multi-tone yellow-green and light blue glazed.

Los 181

Carmen Dionyse, Sculpture with cat-like headCarmen DionyseSkulptur. Steinzeug. Aus unregelmäßigen Elementen montierte Form mit katzenartigem Kopf. Helle, weiß grau silbrige, partiell metallisch schimmernde Glasur mit kleinen polychromen Zonen. H. 25,5 cm. Am Stand unten bezeichnet: C.DIONYSE (gemalt/ geritzt). Carmen Dionyse, Sculpture with cat-like headCarmen DionyseSculpture. Stoneware. Form assembled from irregular elements with a cat-like head. Light, white-gray, silvery, partially metallic shimmering glaze with small polychrome zones. H. 25.5 cm. Inscribed on the stand below: C.DIONYSE (painted / scratched).

Los 184

Haguiko (Fukuyama), sculptural formHaguiko (Fukuyama)Skulpturales Objekt. Keramik. Annähernd kubische Hohlform. Glasuren in Blau, Grün und hellem Grau. Ritzdekor, reliefiert strukturierte Oberflächen. 32 x 26 x 26 cm. Auf der Wandung bezeichnet mit Werkstattmarke (Prägestempel).Literatur: Gefäss/ Skulptur 2. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2013, S. 366/ 367 (zum Vergleich). Haguiko (Fukuyama), sculptural formHaguiko (Fukuyama)Sculptural object. Ceramics. Almost cubic shape. Glazes in blue, green and light gray. Incised decor, textured surfaces in relief. 32 x 26 x 26 cm. Marked on the wall with workshop mark (stamp).Literature: Gefäss/ Skulptur 2. Deutsche und internationale Keramik seit 1946. Katalog Grassimuseum für Angewandte Kunst Leipzig 2013, S. 366/ 367 (zum Vergleich).

Los 189

Leen Quist, BoxLeen QuistDose. Porzellan. Liniendekor in Kobaltblau auf hellem Grund. Auf dem Deckel zentrale runde Metallplakette. H. 15,7 cm, D. 15,5 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke (Monogramm geritzt). Leen Quist, BoxLeen QuistBox. Porcelain. Decor in cobalt blue on a light background. Central round metal plaque on the lid. H. 15.7 cm, D. 15.5 cm. Marked on the bottom with workshop mark (scratched monogram).

Los 191

Beate Kuhn, Wall ReliefBeate KuhnWandrelief. Steinzeug. Glasurdekor in hellen Farbtönen mit runden Flächen und Streifen. Relief aus zwei übereinander montierten Flächen. Holzrahmung. 42,5 x 52 x 5 cm (mit Rahmen). Beate Kuhn, Wall ReliefBeate KuhnWall relief. Stoneware. Glaze decor in light shades with round surfaces and stripes. Relief from two surfaces mounted one above the other. Wood framing. 42.5 x 52 x 5 cm (with frame).

Los 199

Jan Bontjes van Beek, Oxblood VaseJan Bontjes van Beek, Hamburg1960-66Hohe Ochsenblutvase. Steinzeug. Kräftige ochsenblutrote Überlaufglasur mit feinen schwarzen und türkisfarbenen Strukturen und wellig verlaufendem Glasursaum mit hellen Kanten über dunkelrotem, partiell hell durchscheinenden Grund. Mündung türkisfarben. Schlanke Form mit leicht abgesetztem Stand und kurzer konischer Mündung. H. 38,8 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke (schwarz gemalt).Literatur: Jan Bontjes van Beek. 1899-1969. Keramiker. Katalog zur Ausstellung Gera, Museum für Angewandte Kunst 1999, S. 146/ 147 (zum Vergleich). . Jan Bontjes van Beek, Oxblood VaseJan Bontjes van Beek, Hamburg1960-66Large ox blood vase. Stoneware. Strong ox blood-red overflow glaze with fine black and turquoise structures and a wavy glaze border with light edges over a dark red, partially light translucent background. Turquoise mouth. Slim shape with a slightly offset stand and short conical mouth. H. 38.8 cm. Marked on the bottom with workshop mark (painted black).Literature: Jan Bontjes van Beek. 1899-1969. Keramiker. Katalog zur Ausstellung Gera, Museum für Angewandte Kunst 1999, S. 146/ 147 (zum Vergleich). .

Los 200

Gotlind & Gerald Weigel, VaseGerald & Gotlind WeigelGefäßform/ Vase. Keramik. Glänzende mehrtonig braun grüne, partiell durchscheinende und rostrote Glasur über hellem Grund. Vertiefter Zwickel unterhalb der Mündung in Rostrot. Flache eckige Scheibenform. 23,5 x 28 x 10 cm. Am Boden bezeichnet mit Werkstattmarke (Prägestempel). Gotlind & Gerald Weigel, VaseGerald & Gotlind WeigelVessel / vase. Ceramics. Shiny, multi-tone brown-green, partially translucent and rust-red glaze over a light background. Recessed gusset below the mouth in rust-red. Flat angular disc shape. 23.5 x 28 x 10 cm. Marked on the bottom with workshop mark (stamp).

Los 207

Wilhelm Lehmbruck, Hagener TorsoWilhelm Lehmbruck, (1881-1919)Hagener Torso. Weiblicher Torso. Gips, hell patiniert. H. 69 cm. Rückseitig auf dem Sockel vertieft bezeichnet: W.LEHMBRUCK. Wilhelm Lehmbruck, Hagener TorsoWilhelm Lehmbruck, (1881-1919)Hagener Torso. Female torso. Plaster of paris, light patina. H. 69 cm. Inscribed on the back of the base: W.LEHMBRUCK.

Los 215

Light sculptureLicht/ Spiegelobjekt. 60 x 60 x 18 cm. Acrylglas, gelblich/ orange/ pinkfarben irisierend verspiegelt, Spiegelglas, Spanplatte, weiß laminiert, Neonröhre. Quadratische Rahmenkonstruktion, darauf Acrylglaskasten, auf der verspiegelten Rückwand ringförmige Neonröhre. Elektrifiziert. Light sculptureLight / mirror object. 60 x 60 x 18 cm. Acrylic glass, yellowish / orange / pink iridescent mirrored, mirror glass, chipboard, white laminated, neon tube. Square frame construction with acrylic glass box on top, ring-shaped neon tube on the mirrored back wall. Electrified.

Los 216

Jürgen LIT Fischer*, FeuerlinseJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)Design 1969Licht / Spiegel Objekt Modell Feuerlinse. Entwurf 1969. Halbdurchlässige Spiegellinsen, Metall und Acrylglas. Elektrifiziert. 49,5 x 43,5 x 20 cm. Es wurden nur ca. 20 Exemplare dieses Modells realisiert. Jürgen LIT Fischer*, FeuerlinseJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)Design 1969Light / mirror object model fire lens. Designed in 1969. Semi-transparent mirror lenses, metal and acrylic glass. 49.5 x 43.5 x 20 cm. Only about 20 copies of this model were realized.

Los 217

Jürgen LIT Fischer*, Curved LightJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)Design 1993Gewölbtes Licht. Acrylglas, gewölbte, geriffelt strukturierte, halbtransparent verspiegelte Kunststoff-Folie. 38,8 x 30,3 x 8,7 cm. An den Schmalseiten unten nummeriert, datiert und signiert: Fi 93 4/20. Aus einer kleinen Auflage von 20 Exemplaren. Jürgen LIT Fischer*, Curved LightJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)Design 1993Gewölbtes Licht. Curved light. Acrylic glass, curved, corrugated structured, semi-transparent mirrored plastic film. 38.8 x 30.3 x 8.7 cm. Numbered, dated and signed on the narrow sides below: Fi 93 4/20. From a small edition of 20 copies.

Los 218

Jürgen LIT Fischer*, Focus II, 4 piecesJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)1982Focus II (Sphärisches Licht Relief). 1982. 4 Arbeiten. Kunststofflinse, Glas. Außerhalb der Auflage, da das Objekt Teil einer großen temporären Installation war. 27 x 27 cm. Jürgen LIT Fischer*, Focus II, 4 piecesJürgen LIT Fischer*, (1941- 2005)1982Focus II (spherical light relief). 1982. 4 papers. Plastic lens, glass. Out of the edition, as the object was part of a large temporary installation. 27 x 27 cm.

Los 220

Adolf Luther*, Licht und MaterieAdolf Luther*, (1912 - 1990)1974Licht und Materie. Objektkasten. Verspiegelte Glaslamellen, Spiegel, Acrylglas, Holz. 44,2 x 26 x 6,4 cm. Verso signiert und datiert: Luther 74 und verso bezeichnet mit rotem Stempel LUTHER/LICHT u. MATERIE. Adolf Luther*, Licht und MaterieAdolf Luther*, (1912 - 1990)1974Light and matter. Object box. Mirrored glass slats, mirrors, acrylic glass, wood. 44.2 x 26 x 6.4 cm. Signed and dated on the reverse: Luther 74 and inscribed on the reverse with a red stamp LUTHER / LICHT u. MATERIE.

Los 222

Adolf Luther*, Lichtschleuse 1962/77Adolf Luther*, (1912 - 1990)1962/77Lichtschleuse. 1962/77. Glasstreifen, Metall, Holz. Geschichtete Glasstreifen zwischen 2 Glasplatten, Metallrahmen und Holzsockel. 43 x 25 x 5,7 cm. Auf dem Rahmen signiert, datiert und nummeriert: A-LUTHER 2/8-62/77 EDITION E (Schlagstempel). Exemplar 2 aus einer Edition von 8 Stücken. Adolf Luther*, Lichtschleuse 1962/77Adolf Luther*, (1912 - 1990)1962/77Light lock. 1962/77. Glass strips, metal, wood. Layered glass strips between 2 glass plates, metal frame and wooden base. 43 x 25 x 5.7 cm. Signed, dated and numbered on the frame: A-LUTHER 2 / 8-62 / 77 EDITION E (stamp). Copy 2 from an edition of 8 pieces.

Los 245

Roy Lichtenstein*, Rosenthal, Teaset, limited edition Ex. 56/100Roy Lichtenstein*, (1923-1997)Rosenthal1984Teeservice/ Teaset. 1984. Porzellan. Ex. 56/100. Dekor in Grün, Hellblau, Schwarz, Gelb, Silber. 21-teilig, bestehend aus 6 Tassen (D. 9,3 cm, H. 6 cm), 6 Untertassen (D. 15,6 cm), 6 Tellern (D. 20 cm), Teekanne (H. 18 cm), Rahmgießer (H. 7 cm), Zuckertopf (H. 14 cm). Unterseitig bezeichnet: Rosenthal/ limitierte kunstreihen/ GERMANY/ Roy Lichtenstein/ Signatur Roy Lichtenstein, 100/56. Original Rosenthal Holzkassette mit Original-Etikett und -Zertifikat. Nummer 56 aus einer limitierten Edition von 100 Exemplaren. Roy Lichtenstein*, Rosenthal, Teaset, limited edition Ex. 56/100Roy Lichtenstein*, (1923-1997)Rosenthal1984Tea service / teaset. 1984. porcelain. Ex. 56/100. Decor in green, light blue, black, yellow, silver. 21 pieces, consisting of 6 cups (D. 9.3 cm, H. 6 cm), 6 saucers (D. 15.6 cm), 6 plates (D. 20 cm), teapot (H. 18 cm), Cream jug (H. 7 cm), sugar pot (H. 14 cm). Inscribed on the underside: Rosenthal / limited edition art / GERMANY / Roy Lichtenstein / signature Roy Lichtenstein, 100/56. Original Rosenthal wooden box with original label and certificate. Number 56 from a limited edition of 100 copies.

Los 271

Michael Hofstetter*, Light Sculpture / Object SPAMMichael Hofstetter*, (*1961)before 2001Lichtinstallation/ Lichtskulptur SPAM. Prototyp. Vor 2001. Rote, gelbe, grüne und blaue Neonröhren, Acrylglas. 92 x 60 x 60 cm. Die vorliegende Arbeit ist der Prototyp einer limitierten Edition aus den Jahren 2001-2005, die in einer Auflage von 20 Exemplaren geplant war, jedoch nur in 2-3 Stücken ausgeführt wurde. Michael Hofstetter*, Light Sculpture / Object SPAMMichael Hofstetter*, (*1961)before 2001Light installation / light sculpture SPAM. Prototype. Before 2001. Red, yellow, green and blue neon tubes, acrylic glass. 92 x 60 x 60 cm. The present work is the prototype of a limited edition from the years 2001-2005, which was planned in an edition of 20 copies, but was only executed in 2-3 pieces.

Los 272

Otto Piene*, Rosenthal LightcubeOtto Piene*, (1928 -2014)Rosenthal1975Leuchtkubus. 1975. Objekt. Farbiges Acrylglas. Kubus elektrifiziert und beleuchtbar. 49 x 49 x 49 cm. An der Seite unten bezeichnet: KünstlersignetDer Leuchtkubus wurde von der Rosenthal Galerie im Rahmen der limitierten Kunstreihen herausgegeben. Von der ursprünglich geplanten Auflage von 999 Exemplaren wurden jedoch wohl nur wenige Stücke produziert. Otto Piene*, Rosenthal LightcubeOtto Piene*, (1928 -2014)Rosenthal1975Light cube. 1975. Object. Colored acrylic glass. Cube electrified and illuminable. 49 x 49 x 49 cm. Inscribed at the side: artist's markThe light cube was published by the Rosenthal Gallery as part of the limited art series. Of the originally planned edition of 999 copies, however, only a few pieces were produced.

Los 278

Herbert Zangs*, View of a southern coast village with boatsHerbert Zangs*, (1924-2003)Südländische Uferszene mit Dorfansicht und Booten. Mischtechnik auf bräunlichem Papier/ leichtem Karton. 77,5 x 53 cm (Ausschnitt), 103 x 77 cm (Rahmen). Unten links signiert: ZANGS. Mit Passepartout hinter Glas gerahmt. Herbert Zangs*, View of a southern coast village with boatsHerbert Zangs*, (1924-2003)Southern shore scene with a view of the village and boats. Mixed media on brownish paper / light cardboard. 77.5 x 53 cm (cutout), 103 x 77 cm (frame). Signed lower left: ZANGS. Framed behind glass with a passepartout.

Los 29

Schneider Henri Fournet Art Déco Pendant lampCharles Schneider, Epinay-sur-Seine, Henri Fournet, Le Fer ForgéDeckenleuchte/ Hängeleuchte. Schmiedeeisen, partiell farbig gefasst. Runde Metallmontierung mit vier bogenförmigen Armen. Dekor mit stilisierten volutenartigen Ranken. Glocken und Schale aus mattiertem Glas mit blauen und opak weißen Pulvereinschmelzungen. 6 Leuchtstellen. H. ca. 98 cm, D. ca. 80 cm. Glasglocken bezeichnet: Schneider (geätzt). Montierung bezeichnet: LEFERFORGÉ HF (geprägt). Schneider Henri Fournet Art Déco Pendant lampCharles Schneider, Epinay-sur-Seine, Henri Fournet, Le Fer ForgéCeiling lamp / hanging lamp. Wrought iron, partially colored. Round metal mount with four arched arms. Decor with stylized volute-like tendrils. Bells and bowl made of frosted glass with blue and opaque white powder fusions. 6 light points. H. approx. 98 cm, D. approx. 80 cm. Glass bells marked: Schneider (etched). Mount marked: LEFERFORGÉ HF (embossed.

Los 297

Marc Chagall*, Lithograph, Shadow and LightMarc Chagall*, (1887 - 1985)1972Schatten und Licht. 1972. Lithographie auf Velin. Abb.: 53,5 x 69,8 cm. Blatt: 59,6 x 76,3 cm. Hier Exemplar 28 aus einer Auflage von 30. Mourlot 684. Mit Bleistift nummeriert und signiert: 28/30/ Marc Chagall. Mit Passepartout hinter Glas gerahmt.Provenienz: Galerie Boisserée, Köln (D) Marc Chagall*, Lithograph, Shadow and LightMarc Chagall*, (1887 - 1985)1972Shadow and light. 1972. Lithograph on wove paper. Fig .: 53.5 x 69.8 cm. Sheet: 59.6 x 76.3 cm. Here copy 28 from an edition of 30. Mourlot 684. Numbered and signed in pencil: 28/30 / Marc Chagall. Framed behind glass with a passepartout.Provenance: Galerie Boisserée, Cologne (D)

Los 325

Sigmar Polke*, unique, Mixed Media on cardboardSigmar Polke*, (1941-2010)1984Ohne Titel (Mönchengladbach 1983). Unikat. Farbige Kunstharzlacke und Gouache über vierfarbiger Offsetlithographie auf leichtem Karton nach einem eigenem Motiv. 65 x 92 cm. Aus einer Serie von 30 Unikaten. Unten links signiert und datiert S. Polke 84. Die vorliegende Unikat-Arbeit wurde im Rahmen einer limitierten Serie als Jahresgabe des Museumsvereins Mönchengladbach 1983 herausgegeben.Sigmar Polke gilt als einer der bedeutendsten deutschen Nachkriegskünstler. Nach seiner Ausbildung zum Glasmaler studierte er an der Kunstakademie Düsseldorf bei Karl Otto Götz und Gerhard Hoehme. Zusammen mit seinen Kollegen Gerhard Richter, Konrad Lueg und Manfred Kuttner begründete Polke den von ihnen sogenannten Kapitalistischen Realismus, einen neuen Kunststil, in dem es ihnen um die Ablehnung des etablierten Kunstbetriebs ging. 1999 stellte Polke im Museum of Modern Art aus und nach seinem Tod widmete ihm das Museum im Jahr 2014 eine Retrospektive.Zu Polkes umfangreichen Werk gehören Arbeiten in unterschiedlichsten Techniken. Diese zeichnen sich durch einen unkonventionellen und experimentellen Umgang mit verschiedenen Medien und Materialien aus, wie z.B. bei seinen Lack- und Schüttbildern der 1980er Jahre. In der vorliegenden Arbeit nutzt Polke eine Offsetlithographie eines eigenen Werkes als Grundlage und schafft durch den nicht völlig kontrollierbaren und zufälligen Prozess des Auftropfens und Aufschüttens von Farbmaterial ein einzigartiges Werk. Keines der in dieser limitierten Edition entstandenen Arbeiten gleicht dem anderen, alle unterscheiden sich deutlich sowohl in der Auswahl der Farben als auch in ihrem Auftrag und sind so Unikate.Literatur: Jürgen Becker und Claus von der Osten, Sigmar Polke, Die Editionen 1963 - 2000 Werkverzeichnis, S. 198–199und 419, Nr. 57 (Abb. ein anderes Exemplar). Sigmar Polke*, unique, Mixed Media on cardboardSigmar Polke*, (1941-2010)1984Untitled (Mönchengladbach 1983). Unique piece. Colored synthetic resin lacquers and gouache over four-color offset lithograph on light cardboard based on a motif of his own. 65 x 92 cm. From a series of 30 unique pieces. Signed and dated S. Polke 84 lower left.The present one-of-a-kind work was published as an annual edition of the Mönchengladbach Museum Association in 1983 as part of a limited series.Sigmar Polke is considered one of the most important German post-war artists. After completing his training as a glass painter, he studied at the Düsseldorf Art Academy with Karl Otto Götz and Gerhard Hoehme. Together with his colleagues Gerhard Richter, Konrad Lueg and Manfred Kuttner, Polke founded what they called Capitalist Realism, a new art style in which they were concerned with rejecting the established art business. In 1999 Polke exhibited at the Museum of Modern Art and after his death the museum dedicated a retrospective to him in 2014.Polke's extensive work includes works in a wide variety of techniques. These are characterized by an unconventional and experimental approach to various media and materials, such as his lacquer and poured pictures from the 1980s. In the present work, Polke uses an offset lithograph of his own work as a basis and creates a unique work through the not completely controllable and random process of dripping and pouring color material. None of the works created in this limited edition are alike, all of them differ significantly both in the choice of colors and in their order and are therefore unique.Literature: Jürgen Becker und Claus von der Osten, Sigmar Polke, Die Editionen 1963 - 2000 Werkverzeichnis, S. 198–199und 419, Nr. 57 (Abb. ein anderes Exemplar).

Los 33

Mistletoe bronze lamp, ViennaMistel-Leuchte. Bronze, polychrom gefaßt, patiniert und partiell vergoldet. Besatz mit opak weißen Glasperlen. Deckenleuchte in Form eines großen Mistelzweiges. Zwei Leuchtstellen. D. 53 cm. Mistletoe bronze lamp, ViennaMistletoe lamp. Bronze, polychrome painted, patinated and partially gilded. Trimmed with opaque white glass beads. Ceiling lamp in the shape of a large mistletoe. Two light points. D. 53 cm.

Los 359

Victor Vasarely*, IACA, 1963Victor Vasarely*, (1906-1997)1963IACA. 1963. Farbserigrafie auf leichtem Karton. 78 x 55cm. Aus einer Edition von 300 Exemplaren, hier die Nr. 69. Unten rechts signiert Vasarely und unten links nummeriert 69/300. Herausgeber Kestner-Gesellschaft Hannover. Hinter Glas gerahmt und so beschrieben. Victor Vasarely*, IACA, 1963Victor Vasarely*, (1906-1997)1963IACA. 1963. Color Silkscreen on light cardboard. 78 x 55cm. From an edition of 300 copies, here No. 69. Signed Vasarely lower right and numbered 69/300 lower left. Publisher Kestner Society Hanover. Framed behind glass and so described.

Los 374

Mel Ramos, Campbell'sMel Ramos, (1935-2018)about 2010Campbell's. Um 2010. Offset auf leichtem Karton. Karte/ Infokarte zum Erscheinen des Buches: Kerber/ Collector's Edition/ 100 + … Zeichnungen von MEL RAMOS. Verso im Druck so bezeichnet. 14,7 x 10,5 cm. Unten Mitte mit Bleistift signiert. Mel Ramos, Campbell'sMel Ramos, (1935-2018)about 2010Campbell's. Around 2010. Offset on light cardboard. Card / info card for the publication of the book: Kerber / Collector's Edition / 100 +… drawings by MEL RAMOS. Inscribed in print on verso. 14.7 x 10.5 cm. Signed in pencil lower center.

Los 395

Werner Berges, Serigraph, MondayWerner Berges*, (1941 - 2017)2005Monday (silver). 2005. Farbserigraphie auf leichten Karton. 80 x 60 cm. Unten mittig mit Bleistift nummeriert und signiert: 68/75/ Werner Berges. Werner Berges, Serigraph, MondayWerner Berges*, (1941 - 2017)2005Monday (silver). 2005. Color silkscreen on light cardboard. 80 x 60 cm. Numbered and signed in pencil lower center: 68/75 / Werner Berges.

Los 410

Otto Piene*, Graphic, Edition of 15Otto Piene*, (1928 -2014)1976Ohne Titel (Kleine Jo). 1976. Seriegrafie auf leichten Karton. Schwarz auf Silber. 30 x 30 cm. Hier Exemplar 8 aus einer sehr kleinen Auflage von 15. Oben rechts mit Bleistift nummeriert, signiert und datiert: VIII/XV/ Piene (umkreist) 76. Ungerahmt. Otto Piene*, Graphic, Edition of 15Otto Piene*, (1928 -2014)1976Untitled (Kleine Jo). 1976. Serigraphy on light cardboard. Black from silver. 30 x 30 cm. Here copy 8 from a very small edition of 15. Numbered, signed and dated in pencil upper right: VIII / XV / Piene (circled) 76. Unframed.

Los 414

Günther Uecker*, Square embossing, 1970Günther Uecker*, (*1930)1970Uecker. 1970. Quadratischer Prägedruck 11 x 17 Nägel auf leichten Karton. Im Ursprung aus einer Kassette mit 5 Arbeiten in einer Auflage von 530 Exemplaren. 34,5 x 34,5 cm. Unten rechts mit Bleistift signiert: Uecker. Rückseitig Stempel der Galerie DER SPIEGEL, Köln (D). Ungerahmt.Literatur: Dorothea und Martin van der Koelen, Günther Uecker - Opus Liber - Verzeichnis der Bibliophilen Bücher und Werke, 1960-2005. Chorus-Verlag, Mainz (2007), WVZ Nr. L 7006, Abb. S. 96. Günther Uecker*, Square embossing, 1970Günther Uecker*, (*1930)1970Uecker. 1970. Square embossing 11 x 17, nails on light cardboard. Originally from a cassette with 5 works in an edition of 530 copies. 34.5 x 34.5 cm. Signed in pencil lower right: Uecker. Stamp of the gallery DER SPIEGEL, Cologne (D) on the reverse. Unframed.Literature: Dorothea und Martin van der Koelen, Günther Uecker - Opus Liber - Verzeichnis der Bibliophilen Bücher und Werke, 1960-2005. Chorus-Verlag, Mainz (2007), WVZ Nr. L 7006, Abb. S. 96.

Los 449

Ingo Maurer, Design M, 2 Wall Lamps UchiwaIngo MaurerDesign M, MünchenDesign 1970s2 Wandleuchten Modell Uchiwa. Entwurf 1970er Jahre. Bambus, Reispapier, Metall. 76 x 59,5 x 16 cm.Literatur: Helmut Bauer, Ingo Maurer: Making Light, München 1992, Abb. S. 64 ff.. Ingo Maurer, Design M, 2 Wall Lamps UchiwaIngo MaurerDesign M, MünchenDesign 1970s2 wall lights model Uchiwa. 1970s design. Bamboo, rice paper, metal. 76 x 59.5 x 16 cm.Literature: Helmut Bauer, Ingo Maurer: Making Light, München 1992, Abb. S. 64 ff..

Los 450

Ingo Maurer, Design M, 2 Wall Lamps BulbIngo MaurerDesign M, Ingo Maurer, MünchenDesign 19662 Wandleuchten Modell Bulb. Entwurf 1966. Verchromtes Metall, klares Glas. 30 x 19 x 21 cm.Literatur: Helmut Bauer, Ingo Maurer: Making Light, München 1992, Abb. S. 26 ff.. Ingo Maurer, Design M, 2 Wall Lamps BulbIngo MaurerDesign M, Ingo Maurer, MünchenDesign 19662 wall lights model Bulb. Designed in 1966. Chromed metal, clear glass. 30 x 19 x 21 cm.Literature: Helmut Bauer, Ingo Maurer: Making Light, München 1992, Abb. S. 26 ff..

Los 458

J. Kuykens, Floor lightJ. KuykensAbout 1930Stehleuchte. Um 1930. Metall, verchromt, Glas. Schaft in schlanker U-Form. Diffusor aus sechs horizontal geschichteten unterseitig strukturierten, oberseitig polierten Glasplatten. Eine Brennstelle mit Röhre. Bakelitschalter. 176 x 42,5 x 28 cm.Literatur: Charlotte & Peter Fiell. 1000 Lights. 1879-1959. Vol. 1. Köln 2005, S. 300/ 301. J. Kuykens, Floor lightJ. KuykensAbout 1930Floor lamp. Around 1930. Metal, chrome-plated, glass. Shank in a slim U-shape. Diffuser made of six horizontally layered glass plates, structured on the underside and polished on the top. One burner with a tube. Bakelite switch. 176 x 42.5 x 28 cm.Literature: Charlotte & Peter Fiell. 1000 Lights. 1879-1959. Vol. 1. Köln 2005, S. 300/ 301.

Los 469

Fred Brouard Wall Applique / Light SculptureFred BrouardDesign about 1970Skulpturale Wandleuchte / Applique. Entwurf um 1970. Stahlblech auf Holz, Bronzeguss. 95 x 68 x 18 cm. Fred Brouard Wall Applique / Light SculptureFred BrouardDesign about 1970Sculptural wall lamp / applique. Designed around 1970. Sheet steel on wood, cast bronze. 95 x 68 x 18 cm.

Los 474

Aldo van den Nieuwelaar, Light ObjectAldo van den NieuwelaarNila Lights, TilburgLeuchtobjekt / Lichtobjekt. Weißes Acryl, farbige Neonröhren. 125 x 125 x 9 cm. Seitlich Aufkleber 'Aldo van den Nieuwelaar Designer, Nila Lights Tilburg' mit handschriftlicher Signatur. Aldo van den Nieuwelaar, Light ObjectAldo van den NieuwelaarNila Lights, TilburgLight object. White acrylic, colored neon tubes. 125 x 125 x 9 cm. Side sticker 'Aldo van den Nieuwelaar Designer, Nila Lights Tilburg' with handwritten signature.

Los 48

Hasselblad Cameras and Equipment, Mixed LotHasselbladHASSELBLAD. Mittelformatkamera Hasselblad Super Wide C mit Objektiv Carl Zeiss Biogon 1:4,5 f=38mm, Pistolengriff und Prismensucher.Mittelformatkamera Hasselblad 500C/M mit Filmhalter A24-6x6, 6x6, Polaroid-Rückteil und Objektiven Planar 2,8/80 T* no. 6955135, Sonnar 1:4 f=150mm T* no. 5800672, Distagon 1:4 f=50mm no. 4344640, Distagon 1:4 f=40mm T* no. 5455791 mit Gegenlichtblende und Haze-Filter 104, Balgen, Belichtungsmesser Gossen Profisix, Filter und diverses Zubehör. Hasselblad Cameras and Equipment, Mixed LotHasselbladHASSELBLAD. Medium format camera Hasselblad Super Wide C with lens Carl Zeiss Biogon 1:4.5 f = 38mm, pistol grip and prism viewfinder.Medium format camera Hasselblad 500C/M with film holder A24-6x6, 6x6, Polaroid back and lenses Planar 2.8/80 T* no. 6955135, Sonnar 1:4 f = 150mm T* no. 5800672, Distagon 1:4 f = 50mm no. 4344640, Distagon 1:4 f = 40mm T* no. 5455791 with lens hood and haze filter 104, bellows, light meter Gossen Profisix, filters and various accessories.

Los 49

Promotional lingerie figure Miracle1940sDessous Werbefigur Miracle. 1940er Jahre. Gips, hellgrün gefaßt. Textiler Büstenhalter und Strumpfgürtel, Satin mit Spitze. Auf der Brust der Figur bezeichnet mit reliefiertem Schriftzug Miracle. 76 x 26 x 21 cm. Am Sockel rückseitig bezeichnet: SERA.L. 1953 (vertieft). Promotional lingerie figure Miracle1940sLingerie advertising figure Miracle. 1940s. Plaster, painted light green. Textile brassiere and garter belt, satin with lace. Inscribed on the chest of the figure with the lettering 'Miracle' in relief. 76 x 26 x 21 cm. Inscribed on the back of the base: SERA.L. 1953 (deepened).

Los 502

P. Henningsen L. Poulsen Table Lamp PH 2/2 Question MarkPoul HenningsenLouis Poulsen, KopenhagenDesign 1931, production 1930sTischleuchte Modell PH 2/2 Question Mark. Entwurf 1931, Ausführung 1930er Jahre. Patiniertes Metall, weißes Opalglas. 42 x 21 x 28 cm. In der Schirmhalterung mit 'PH-2, patented' bezeichnet.Literatur: Tina Jørstian & Paul Erik Munk Nielsen, Light Years Ahead, The Story of the PH Lamp, Copenhagen 1994, Abb S. 164, 184. P. Henningsen L. Poulsen Table Lamp PH 2/2 Question MarkPoul HenningsenLouis Poulsen, KopenhagenDesign 1931, production 1930sTable lamp model PH 2/2 Question Mark. Designed in 1931, manufactured in the 1930s. Patinated metal, white opal glass. 42 x 21 x 28 cm. Marked 'PH-2, patented' in the umbrella holder.Literature: Tina Jørstian & Paul Erik Munk Nielsen, Light Years Ahead, The Story of the PH Lamp, Copenhagen 1994, Abb S. 164, 184.

Los 569

Clesitera, Ettore Sottsass, Memphis MilanoEttore Sottsass, 1917-2007Toso Vetri D'Arte für Memphis, Milano1986Tafelaufsatz/ Centerpiece Clesitera. 1986. Hellgrünes, rosafarbenes schwarzes, rotes, türkisfarbenes und grünes Glas. H. 50,5 cm. Am Fuß bezeichnet: E.SOTTSASS PER MEMPHIS by TOSO VETRI D'ARTE (graviert).Literatur: Memphis. Céramique, Argent, Verre. 1981-1987. Katalog Ausstellung Musées de Marseille 1991, S. 122, Nr. 89. Clesitera, Ettore Sottsass, Memphis MilanoEttore Sottsass, 1917-2007Toso Vetri D'Arte für Memphis, Milano1986Centerpiece Clesitera. 1986. Light green, pink black, red, turquoise, and green glass. H. 50.5 cm. Inscribed on the foot: E. SOTTSASS PER MEMPHIS by TOSO VETRI D'ARTE (engraved).Literature: Memphis. Céramique, Argent, Verre. 1981-1987. Katalog Ausstellung Musées de Marseille 1991, S. 122, Nr. 89.

Los 587

Matteo Thun, Bieffeplast, lamp MaddalenaMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Tischleuchte Maddalena. Enturf 1985. Metall, Acrylglas. 64 x 25 x 25 cm. Das Modell stammt aus der Leuchten serie Still Light, die in Zusammenarbeit mit Andrea Lera entstand.Literatur: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161. Matteo Thun, Bieffeplast, lamp MaddalenaMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Table lamp Maddalena. Designed 1985. Metal, acrylic glass. 64 x 25 x 25 cm. The model comes from the Still Light series, which was created in collaboration with Andrea Lera.Literature: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161.

Los 588

Matteo Thun, Bieffeplast, lamp MaddalenaMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Tisch- Bodenleuchte Maddalena. Entwurf 1985. Metall, Acrylglas. 64 x 25 x 25 cm. Das Modell stammt aus der Leuchten serie Still Light, die in Zusammenarbeit mit Andrea Lera entstand.Literatur: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161. Matteo Thun, Bieffeplast, lamp MaddalenaMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Table floor lamp Maddalena. Designed in 1985. Metal, acrylic glass. 64 x 25 x 25 cm. The model comes from the Still Light series, which was created in collaboration with Andrea Lera.Literature: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161.

Los 589

Matteo Thun, Bieffeplast, lamp Zerenove TobrukMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Tischleuchte Zeronove Tobruk. Entwurf 1985. Metall, Holz, satiniertes Glas. 20 x 24 x 24 cm. Das Modell stammt aus der Leuchtenserie Still Light, die in Zusammenarbeit mit Andrea Lera entstand.Literatur: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161. Matteo Thun, Bieffeplast, lamp Zerenove TobrukMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Table lamp Zeronove Tobruk. Designed 1985. Metal, wood, satined glass. 20 x 24 x 24 cm. The model comes from the Still Light series, which was created in collaboration with Andrea Lera.Literature: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161.

Los 590

Matteo Thun, Bieffeplast, Zerodue WWF lampMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Stehleuchte Zerodue WWF. Entwurf 1985. Metall, Holz, weißes Acrylglas. 52 x 20 x 26 cm. Das Modell stammt aus der Leuchten serie Still Light, die in Zusammenarbeit mit Andrea Lera entstand.Literatur: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161. Matteo Thun, Bieffeplast, Zerodue WWF lampMatteo ThunBieffeplast, PaduaDesign 1985Floor lamp Zerodue WWF. Designed 1985. Metal, wood, white acrylic glass. 52 x 20 x 26 cm. The model comes from the Still Light series, which was created in collaboration with Andrea Lera.Literature: Julia Capella, Quim Larrea, Architekten Designer der achtziger Jahre. Barcelona 1987, S. 161.

Los 89

Daum Nancy, Vase/ BowlDaum Frères, Nancy1930sVase/ Schale. 1930er Jahre. Hellgrünliches, dickwandiges Glas. Dreipassig gewellte, leicht tordierte Form. Eisglasartig geätzte Wandung. 17 x 23,5 x 22 cm. Am unteren Rand bezeichnet: DAUM NANCY FRANCE mit Lothringer Kreuz (graviert). Daum Nancy, Vase/ BowlDaum Frères, Nancy1930sVase / bowl. 1930s. Light greenish, thick-walled glass. Three-way corrugated, slightly twisted shape. Wall etched like ice glass. 17 x 23.5 x 22 cm. Inscribed on the lower edge: DAUM NANCY FRANCE with Lorraine cross (engraved).

Los 196A

A Light tanned satchel bag with tartan interior designed by Hidesign.

Los 251A

Mark Lloyd Riddell, a metal sculpture Viking longboat light fitting, inscribed with monogram and dated '95, 73 x 34cm Footnote:- These lamps were made by the young Scottish sculptor Mark Riddell. Mark drank in the Nineties in the Port of Leith, the legendary hostelry run by Mary Moriarty. The lamps were made over many months and hung for thirty years in the pub. The pub became more popular and has been frequented by Irvine Welsh (who later had it featured in his novels as 'The Port Sunshine Bar', and run by 'Sick Boy'). David Mamet, Donovan. Featured in a film 'New Town Killers with Dougray Scott and been the subject of countless articles and radio shows.

Los 253A

Mark Lloyd Riddell, a metal sculpture triple masted galleon light fitting, inscribed with monogram and dated '95, 63 x 45cm Footnote:- These lamps were made by the young Scottish sculptor Mark Riddell. Mark drank in the Nineties in the Port of Leith, the legendary hostelry run by Mary Moriarty. The lamps were made over many months and hung for thirty years in the pub. The pub became more popular and has been frequented by Irvine Welsh (who later had it featured in his novels as 'The Port Sunshine Bar', and run by 'Sick Boy'). David Mamet, Donovan. Featured in a film 'New Town Killers with Dougray Scott and been the subject of countless articles and radio shows.

Los 146

Circular metal terrace table, 71cm diameter raised on four shaped supports, together with a matching set of four chairs, all in a light green finish

Los 119

Wandleuchter Silber. Von einem blattreliefierten, ovalen Wandschild ausgehender geschweifter Leuchterarm. Hohe zylindrische Tüllen über randprofilierten Traufschalen. Gest., Beschaumarke, Meistermarke SP. Gew. ca. 420 g. L. 26 cm. Br. 32 cm.Vgl. Donaver/Dabbene, Argenti italiani dell´800, Bd. 1, Nr. 345.An Italian silver three-light sconce. Assay and master´s mark SP.Italien. Sizilien. 1824-1832.

Los 12

Girandole im Empirestil Silber. 5-flg.; Über glockenartig hochgezogenem Stand hoher, konischer Schaft mit stilisiertem Blattdekor und Widderköpfen. Davon ausgehend gerade bzw. geschweifte Leuchterarme mit plastischem Festonbehang. Vasenförmige Tüllen umzogen von Draperie. Ein Feston minim. besch.; Gest. 800, Herstellerzeichen. Gew. ca. 2500 g. H. 50 cm.A five-light silver Empire style girandole. One feston minor flawed. Standard mark 800, maker´s mark.Berlin. Gebr. Friedländer. Um 1880.

Los 1732

Gabriele Münter (1877 Berlin - 1962 Murnau am Staffelsee)Stillleben mit MohnblumenstraußIn einer Vase arrangierter Strauß aus roten und rosafarben blühenden Mohnstängeln. Das 1941 entstandene Werk gehört zu einer Reihe seit den 1930er Jahren entstandenen Blumenstillleben der bedeutenden Expressionistin, deren Oeuvre eng mit dem "Blauen Reiter" und Wassily Kandinsky verbunden ist. In dieser Schaffensperiode legte Münter ihre Blumenstillleben gerne als sog. "farbige Zeichnungen" in Öl auf Papier an. Charakteristisch ist der Verzicht auf Plastizität und Räumlichkeit mit größtenteils sichtbar belassenem Bildgrund; die stilisierten Blumen werden hierbei mit kräftigen leuchtenden Strichen angelegt. Blumenstillleben waren für Münter zeitlebens ein wichtiges Motiv. Nachdem Münter 1931 in ihr Haus in Murnau zurückkehrte, fand sie in formaler und farblicher Gestaltung zu einer gemäßigteren Auffassung. Auch thematisch konzentrierte sie sich auf Motive aus der engeren Umgebung - Landschaften, Sommerblumensträuße aus einer nahegelegen Gärtnerei sowie Blumen aus dem eigenen, einst mit Kandinsky angelegten Garten. Öl/hellolivfarbenes Papier. L. u. mit Bleistift monogr. u. dat. mit Werk-Nr. "51/(19)41". Verso nochmals identisch dat. sowie Etikett mit gestempelter Nr. "1/7" sowie handschriftlicher Bez. "Kon"(?). Blatt 43 cm x 61 cm. Rahmen.Oil on light olive paper. Monogrammed and dated with pencil "41/(19)41".

Loading...Loading...
  • 534325 Los(e)
    /Seite

Kürzlich aufgerufene Lose