We found 163696 price guide item(s) matching your search

Refine your search

Year

Filter by Price Range
  • List
  • Grid
  • 163696 item(s)
    /page

Lot 97

A large selection of ceramic etc animals and birds

Lot 140

A MONUMENTAL SANCAI-GLAZED FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, MING DYNASTYChina, Henan province or Shanxi province, 1368-1644 (ca. 1500-1600). Seated in dhyanasana on a matching, separately fired double-lotus base with beaded edge. His left hand is raised in front of the chest and his right lowered on his lap, wearing a loose-fitting monastic robe opening at the chest. The serene face with downcast eyes and full lips forming a benevolent smile, flanked by long pendulous earlobes, the hair in tight curls surmounted by a domed ushnisha.Provenance: From a Swedish private estate.Condition: Excellent condition with old wear and firing flaws, including a glaze recess to one hand. A major firing crack to the base was sealed at the time of production, with associated superficial recesses that look similar to firing cracks but are in fact glaze recesses. Minor chips and losses along the edge of the base, intentional glaze crackling, extensive weathering to glaze areas resulting in some sections being slightly dull. Note that for a sancai statue of this size and age, the present condition must be considered as superb.Weight: 44 kg Dimensions: Height 83.5 cm (measured including the matching lotus base, the Buddha alone measuring already 67 cm height)Both Buddhist and Daoist sancai-glazed stoneware figures were popularly commissioned during the Ming dynasty. They were likely inspired by the famous Yixian glazed pottery luohans, discovered before World War I in caves at Yizhou and described as one of the most important groups of ceramic sculpture in the world.No other sancai-glazed figures of Buddha, with such fine modeling, in equally well-preserved condition, and of this date and size, appear to have been published in private collections.A sancai-glazed seated figure of Buddha is illustrated by Rene-Yvon Lefevre d'Argence, Chinese, Korean and Japanese Sculpture from the Avery Brundage Collection, Kondasha, Tokyo, 1974, fig. 170. In the catalog description, the author writes, “The figure belongs to a large series, many of which have reportedly come from Shansi, and is very close to a Buddha now in the Musee Guimet. The Avery Brundage Collection example seems to continue the style of a pottery Buddha, dated 1494, in the Metropolitan Museum of Art.” The dated figure in the Metropolitan Museum is illustrated by W. Cox, The Book of Pottery and Porcelain, Vol. 1, New York, 1947, pl. 151.Literature comparison: Compare with a closely related sancai Buddha from the Avery Brundage collection, now in the Asian Art Museum, San Francisco, object number B60P139. Compare with a sancai-glazed sculpture of a luohan, dated to the Liao dynasty, in the Metropolitan Museum of Art, accession number 21.76. Compare also with a polychrome figure which may represent the Daoist deity Yuan Shi Tian Zun (The Primal Celestial Excellency) of the San Qing (Three Pure Ones) in the British Museum, museum number 1930,0719.62. Further Daoist examples include a figure of the Heavenly Marshal Zhao, dated 1482 in the Metropolitan Museum of Art, New York and another related seated figure of the Daoist God of Literature, Wenchang Wang in the Royal Ontario Museum is illustrated in Henry Trubner, Royal Ontario Museum, The Far Eastern Collection, Toronto, 1968, p. 72, no. 90.Auction result comparison: Compare with a related sancai figure of a Daoist deity of larger size (111.8 cm high) at Sotheby’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 17-18 September 2013, lot 49, sold for USD 149,000. Compare also with a related but slightly larger (89.8 cm high) sancai-glazed figure of Guanyin at Christie’s Hong Kong in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 1 June 2011, lot 3767, sold for HKD 4,580,000.明代三彩釋迦牟尼坐蓮像中國,河南省或山西省,1368-1644 (約 1500-1600)年。釋迦牟尼結跏趺坐坐在匹配但分開燒製的寶珠紋雙層蓮座上。他的左手在胸前舉起,右手擱在膝上,身著寬鬆敞胸袈裟。寧靜的臉龐,雙眼微垂,嘴唇豐滿,露出仁慈的笑容。臉部兩側是長長的耳垂,頭頂頭髮捲曲,有螺髻。 來源:瑞典私人遺產 品相:狀況極佳,有舊磨損和燒製瑕疵,包括一隻手上有釉面凹陷。底座一條燒製裂紋已在製作時經過修補,相關的表面凹陷,看起來類似燒裂,但實際上是釉面凹陷。底座邊緣有細小碎屑和缺損,釉面開裂,釉面區域有廣泛風化導致某些斷面有些暗沉。請注意,像這樣的尺寸和年代的三彩造像,當前狀況算是保存相當好的。 重量:44公斤 尺寸:高 83.5 厘米 (含蓮座,佛像高67 厘米) 在明代,佛教和道教的三彩釉陶器都極受推崇,可能是受到著名的易縣三彩羅漢的啟發,它們是在一戰前在易州發現的,是世界上最重要的陶瓷造像群之一。 在私人收藏中的同期且相近尺寸的三彩造像沒有任何一座保存如此完整。 一件三彩坐佛見 Rene-Yvon Lefevre d'Argence所著的Chinese, Korean and Japanese Sculpture from the Avery Brundage Collection, 東京講談社 1974年出版,圖 170。在畫冊中,作者寫道 “The figure belongs to a large series, many of which have reportedly come from Shansi, and is very close to a Buddha now in the Musee Guimet. The Avery Brundage Collection example seems to continue the style of a pottery Buddha, dated 1494, in the Metropolitan Museum of Art.”(該造像屬於一個造像系列,其中很多據報導自山西省,與現在吉美美術館中的佛像非常接近。Avery Brundage 收藏的例子似乎延續了大都會博物館中一座1494年的陶佛的風格。)大都會博物館中的陶佛可見W. Cox, 畫冊The Book of Pottery and Porcelain, 第一冊,紐約1947年, 圖151。 文獻比較:一件來自Avery Brundage collection相近三彩佛像,現存於舊金山亞洲藝術博物館,編號 B60P139;一件遼代三彩羅漢,大都會博物館,編號 21.76. ;一件粉彩元始天尊見大英博物館,編號1930,0719.62. 其他道教造像如1482年的趙公明像見紐約大都會博物館管,多倫多皇家安大略博物館的文曲星造像可見Henry Trubner所著的Royal Ontario Museum, The Far Eastern Collection, 多倫多1968年, 72頁, 90號。 拍賣結果比較:一件三彩道教人物造像 (高111.8 厘米) 見紐約蘇富比 Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場2013年9月 17-18日 lot 49, 售價 USD 149,000. 一件相近但更大 (高89.8厘米)的三彩觀音像見香港佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2011年6月1日 lot 3767, 售價 HKD 4,580,000.

Lot 145

A YAOZHOU CELADON ‘TIGER’ PILLOW OR WRIST REST WITH OFFICIAL MARK, LATE TANG TO EARLY SONGChina, 9th-11th century. The base molded as two crouching tigers with their backs toward each other, the rectangular and elegantly curved top with canted corners and anhua decoration incised in the form of a peony blossom surrounded by leaves, covered overall with a finely crackled deep green glaze, the slipped base left unglazed, revealing the reddish-buff body, and incised with a guan (‘official’) mark.Provenance: Dong Yu Artesanato, Macao, 1998. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Good condition with some wear and firing irregularities, such as pitting, glaze flakes, recesses, pooling, and minor frits, a glaze line across the top.Weight: 410.0 gDimensions: Height 7.3 cm, Length 13.3 cmPillows and wrist rests in the form of people or animals started being made during the Tang period. Most examples today, however, were made during the Song period and are of the Ding, Qingbai or Cizhou types. Yue, Yaozhou or Longquan-type pillows and wrist supports, on the other hand, are extremely rare.Literature comparison: A related yue pillow or wrist support in the form of a sleeping boy has the same unglazed oval base with a carved potter’s mark ‘ten’, see: M. Medley, Yuan Porcelain and Stoneware, London 1974, no. 15. A similar but damaged tiger headrest is illustrated in Chinese Ceramics, Sung-Yuan, Taipei 1997, p. 679. See also Chinese Ceramic Pillows. The Mr. & Mrs. Yeung Wing Tak Gift, Museum of the Western Han Tomb of the Nanyue King, Guangzhou 1993, no. 199, and R. Krahl, Yuegutang. Eine Berliner Sammlung Chinesischer Keramik, Berlin 2000, no. 115, p. 143.Auction result comparison: Compare with a related Yaozhou censer in the form of two entwined lions, dated to the 12th-13th century, at Christie’s New York in The Collection of Robert Hatfield Ellsworth Part IV - Chinese Works of Art: Metalwork, Sculpture and Early Ceramics on 20 March 2015, lot 817, sold for USD 30,000, and also with a related pillow or wrist rest in the form of a crouching beast, dated to the Tang dynasty, at Christie’s New York in the same auction as above, lot 800, sold for USD 21,250.唐末宋初耀州窯青釉官字虎形枕或臂擱 中國,九至十一世紀。兩隻蹲伏的老虎,背對著背,托著優雅彎曲的葵口枕面,牡丹暗花紋卷葉紋,整個表面覆蓋著開片的深綠色釉, 底部未上釉,露出淡黃色内胎,並有“官”字標記。 來源:澳門Dong Yu Artesanato, 1998年。 Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況良好,有一些磨損和燒制不規則現象,例如點蝕,釉剝落,凹陷和熔塊(頂部有釉線)。 重量:410.0 克 尺寸:高7.3 厘米, 長13.3 厘米 拍賣結果比較:一件十二至十三世紀耀州窯獅形香爐,見紐約佳士得The Collection of Robert Hatfield Ellsworth Part IV - Chinese Works of Art: Metalwork, Sculpture and Early Ceramics 拍場,2015年3月20日 lot 817, 售價USD 30,000; 另一件唐代獸形靠枕或臂擱,見紐約佳士得同一場拍賣lot 800, 售價USD 21,250.

Lot 146

A LOBED CIZHOU ‘JULUXIAN’ WASHER, NORTHERN SONG DYNASTYChina, 1127-1279. The finely molded lobed sides raised on a slightly splayed ring foot to a lobed everted rim, covered overall with a finely crackled creamy white glaze save for the foot.Provenance: Fong’s Gallery, Hong Kong, 1999. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with old wear, firing flaws, minor frits, pitting, glaze recesses, light scratches, and some signs of natural erosion to the foot and rim.Weight: 93.9 gDimensions: Height 6.2 cm, Diameter 9.4 cmLiterature comparison: R. Krahl, Yuegutang. Eine Berliner Sammlung Chinesischer Keramik, Berlin 2000, no. 146, p. 188. Song Ceramics from the Kwan collection, Kam-chuen Ho et al., Hong Kong Museum of Art, Hong Kong 1994, p. 72-73, no. 18.Auction result comparison: Compare with a related but larger washer of different form at Sotheby’s New York at Important Chinese Art on 23 September 2020, lot 713, bought-in at an estimate of USD 8,000-12,000.北宋磁州窯花口巨鹿縣筆洗 中國,1127-1279年。筆洗花口,側面成花瓣形,圈足,整體覆蓋有細膩並開片的乳白色料,止於足部。 來源:香港Fong’s Gallery藝廊,1999年。Dr. Koos de Jong收藏,1999年購於上述收藏 (發票已丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況良好,有舊磨損,燒制缺陷,細小熔塊,麻點,釉面凹陷,輕微划痕以及一些邊緣處的自然侵蝕。 重量:93.9 克 尺寸:高6.2 厘米, 直徑9.4 厘米 拍賣結果比較:一件相近但更大的筆洗,但形狀不同,見紐約蘇富比 Important Chinese Art拍場,2020年9月23日lot 713, 估價USD 8,000-12,000.

Lot 147

A SMALL YAOZHOU CELADON-GLAZED ‘CHRYSANTHEMUM’ BOWL, NORTHERN SONGChina, 960-1279. With a short foot and gently flaring rim, molded to the interior with a central chrysanthemum bloom, surrounded by six further trailing chrysanthemum sprays on a scrolling foliate ground, the exterior with a design of radiating vertical bands simulating petals, covered overall with a soft and finely crackled grayish-green glaze thinning at the rim, the base left unglazed.Provenance: E. Pranger Oriental Arts, Amsterdam. Dr. Koos de Jong, acquired from the above at PAN Amsterdam in 1997 (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing irregularities, such as glaze flakes and recesses, microscopic glaze frits, intentional crackling, occasional light surface scratches.Weight: 66.6 gDimensions: Diameter 9.6 cmLiterature comparison: R. Krahl, Chinese Ceramics from the Meiyintang Collection, Vol. I, London 1994, no. 429, p. 239. Rose Kerr, Song Ceramics, (V&A Museum), London 2004, no. 49 (right), p. 54. He Li, Chinese Ceramics, London 1996, p. 153, ill. 249.Auction result comparison: Compare with a closely related bowl at Bonhams London in Fine Chinese Art on 9 November 2017, lot 67, sold for GBP 4,375, and another at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art on 1-2 June 2017, lot 381, sold for HKD 62,500.北宋耀州窯青釉菊花紋碗 中國,960-1279年。短足,邊緣呈喇叭形,口外撇。碗内纏枝紋地上飾有菊花紋。碗外壁垂直條帶如花瓣紋,整體覆蓋柔和的灰綠色釉料,邊緣變薄,底足未上釉。 來源:E. Pranger Oriental Arts, Amsterdam. Dr. Koos de Jong收藏,1997年購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片:Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 圖片:Edward Pranger 與其夫人 Franny 品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒成不規則現象,例如釉鱗片和凹口,微觀釉料,故意裂開,偶有輕微表面划痕。重量:66.6 克 尺寸:直徑9.6 厘米 拍賣結果比較:一件相近的碗見倫敦邦翰斯Fine Chinese Art 拍場,2017年11月9 日 lot 67, 售價GBP 4,375;另一件見香港蘇富比 Chinese Art 拍場,2017年6月1-2日 lot 381, 售價HKD 62,500.

Lot 148

A RARE JIAN ‘HARE’S FUR’ BOWL WITH FLORAL DECORATION, JIN DYNASTYChina, 1115-1234. The rounded sides rising from a short ring foot, the interior stamped with four evenly spaced flower-heads, covered with a rich purplish-brown glaze suffused with silvery crystals and ‘hare’s fur’ markings, stopping irregularly above the foot, revealing the grayish-buff body.Provenance: J. Wagenaar-Terpstra Oude Aziatische Kunst, Amsterdam, 1998. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Good condition with minor wear and firing flaws, including glaze pooling, glaze recesses, and pitting, a minute chip to the rim, and a larger chip to the foot. All commensurate with age and exactly as expected on this type of ware.Weight: 229.7 gDimensions: Diameter 13.2 cmLiterature comparison: Arts of Asia, May/June 1997, p. 92, ill. 13.金代建窯梅花紋兔毫盞中國,1115-1234年。兔毫盞侈口,腹漸收,圈足露胎,內外均施濃稠黑釉,外壁黑釉下流成掛,內壁黑釉聚底。盞內飾以梅花數朵。盞胎體厚重,器形規整。來源:阿姆斯特丹J. Wagenaar-Terpstra Oude Aziatische Kunst藝廊,1998年。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam)品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制缺陷,包括凹痕,邊緣上有細微的碎屑,足上有較大的碎屑。 一切都與年代相符,並且完全符合此類器物的形制。重量:229.7 克尺寸:直徑13.2 厘米

Lot 149

A MARBLED PILLOW, SONG DYNASTYChina, 960-1279. The ingot-shaped pillow with a broad slightly concaved top, covered with a fine black and white swirled veneer beneath a clear glaze, the base left unglazed.Provenance: A. A. Knoop, Amsterdam, 2010. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as pitting, firing cracks, and glaze recesses.Weight: 340.3 gDimensions: Length 12 cmAuction result comparison: Compare with a closely related pillow at Sotheby’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 31 March to 1 April 2005, lot 42, bought-in at an estimate of USD 6,000-8,000.宋代大理石紋枕 中國,960-1279年。錠形枕頭的頂部略微凹陷,在透明釉料下覆蓋著精美的黑白旋流紋,底部未上釉。 來源:阿姆斯特丹A. A. Knoop藝廊,2010。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒結缺陷,例如點蝕,燒結裂紋和釉面凹陷。 重量:340.3 克 尺寸:長12 厘米 拍賣結果比較:一件相近宋枕見紐約蘇富比Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場,2005年3月 31日至4月1日 lot 42, 估價USD 6,000-8,000.

Lot 151

A CIZHOU RUYI-SHAPED SGRAFFIATO ‘PEONY’ PILLOW, SONG DYNASTYChina, 960-1279. Of ruyi-head outline, the top boldly carved through the creamy-white slip with two luxuriant blooms borne on a leafy stem reserved against a ‘fish-roe’ ground within a double-line border, the slightly tapering sides with a band of stylized foliate scroll, covered with a cream glaze over a white slip, stopping neatly above the unglazed base.Provenance: Fong’s Gallery, Hong Kong, 19 January 1999. Dr. Koos de Jong, acquired from the above. A copy of the original invoice accompanies this lot. Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, including glaze recesses and dark spots, some encrustations and staining, some chipping to base and sides, all visible on images.Weight: 1,125 gDimensions: Length 18.8 cmLiterature comparison: Song Ceramics from the Kwan Collection, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong 1994, no. 152, p. 343. Chinese Ceramic Pillows. The Mr. & Mrs. Yeung Wing Tak Gift, Museum of the Western Han Tomb of the Nanyue King, Guangzhou 1993, nos. 41 and 43.Auction result comparison: Compare with a closely related pillow at Sotheby’s New York in Important Chinese Art on 11 September 2019, lot 713, bought-in at an estimate of USD 6,000-8,000.宋代磁州窯珍珠地如意形牡丹紋枕中國,960-1279年。如意形枕,枕面大膽地雕刻在乳白色地上,珍珠地上兩朵盛開的牡丹,整體覆蓋著一層乳白色釉,停滯在底座上方。來源:香港Fong’s Gallery藝廊,1999年1月19日。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(隨附發票副本)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片:Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam)品相:狀況良好,有舊磨損和燒制缺陷,包括釉面凹痕和黑斑,一些結垢和污漬,底部和側面有些碎裂。重量:1,125 克 尺寸:長18.8 厘米 拍賣結果比較:一件相似磁州窯枕見紐約蘇富比Important Chinese Art 拍場2019年9月11日 lot 713, 估價 USD 6,000-8,000

Lot 155

A STRAW GLAZED POTTERY AMPHORA, LONGBINGHU, TANGChina, 618-907. The body of baluster form rising from the flat base to a slightly concave neck and a cup-shaped mouth with an everted lip, with two strap handles on the shoulder terminating in dragon heads in the mouth, giving the appearance that the mythical beasts are drinking from the amphora.Provenance: French private collection. Japanese collector’s inscription to base.Condition: Fair condition with significant old wear, pitting, the glaze with some flakes, recesses, and signs of weathering and erosion, all absolutely consistent with age.Weight: 2,475 gDimensions: Height 38 cmCovered overall in a translucent and finely crackled glaze of pale yellowish tint stopping unevenly around the center of the body to reveal the buff ware.Vases of this elegant form, with full rounded shoulders and a pair of sweeping handles in the form of sinuous dragons, illustrate the international spirit of the Tang dynasty. Known in Chinese as longbinghu, “dragon-handled jars”, their form was inspired by silver and glass vases made in the Roman Empire and brought to China through the Silk Route. The Tang potters cleverly adapted Western forms to suit contemporary taste by modelling the handles in the form of dragons biting the vessel’s rim.Literature comparison: Examples of dragon-handled amphoras, both with white and amber-brown glazes, have been found in Gongyi city, Henan province, not far from the Gongyi kiln site, one of the foremost producers of Tang pottery. A reconstructed example, unearthed from a Tang dynasty tomb at Beiyaowan, near Gongyi, was included in the exhibition Ceramic Finds from Henan, University Museum and Art Gallery, Hong Kong, 1997, cat. no. 12. A similar amphora from the collection of Robert W. de Forest, now in the Newark Museum, was included in the exhibition Chinese Art from the Newark Museum, China Institute in America, New York, 1980, cat. no. 9.Auction result comparison: Compare with a related but slightly larger Tang amphora sold by Sotheby’s New York in A Noble Pursuit: Important Chinese And Korean Art from A Japanese Private Collection on 11 September 2019, lot 526, for USD 50,000.唐代白釉雙龍耳瓶中國,618-907。卷沿,盤口,細長頸,豐肩鼓腹,平底。雙龍耳高聳於口沿,垂至肩部。頸和肩部劃雙弦紋,精細絕倫。 來源:法國私人收藏Japanese collector’s inscription to base. 品相:狀況良好,有舊磨損。細微點蝕,釉面輕微開片、些許凹陷以及風化侵蝕痕跡。品相與年代絕對相符。 重量:2,475 克 尺寸:高 38 厘米 施白釉不到底,白釉稍泛青色,有極細的紋片。灰白胎。 拍賣結果比較:一件相近但更大些的唐代雙龍耳瓶售于紐約蘇富比A Noble Pursuit: Important Chinese And Korean Art from A Japanese Private Collection 拍場,2019年9月11日,lot 526, 售價 USD 50,000。

Lot 161

A VIETNAMESE BLUE AND WHITE ‘FLORAL’ JAR, 15TH CENTURYVietnam. The baluster body rising to a short neck, the exterior painted with a band of scrolling vines and stylized flowers between a band of lappets above the base and a band of overlapping lotus leaves at the shoulder, covered overall in a finely crackled transparent glaze.Provenance: Collection of Dr. Ernst Grüterich, Gelsenkirchen, and thence by descent in the same family. German private collection, acquired from the above. Dr. Ernst Grüterich (1926-2017) was a German ophthalmologist and collector of Asian art, building a large collection over many decades. Parts of his collection have been exhibited at the Museum of East Asian Art in Cologne. Old collector’s label ‘Grüterich, Gelsenkirchen’ to base.Condition: Good condition with minor wear, intentional crackling, firing irregularities, firing cracks, small glaze recesses, minuscule nibbling here and there.Weight: 1,124 gDimensions: Height 16 cmThe technique of manufacture, shape of the jar, and general composition of design are clearly based on blue-and-white prototypes of the early Ming dynasty (1368–1644), but the whimsical design is uniquely the product of Vietnamese artistic sensibilities.The origins of blue-and-white ware in Vietnam remain obscure; however, the addition of this type of ceramic to the repertory is often linked to the brief Chinese occupation of the early fifteenth century. Vietnamese potters, who continued fourteenth-century Chinese styles well into the sixteenth century, often competed for markets, particularly those in Southeast Asia, with the kilns at Jingdezhen.Literature comparison: Two related dishes, one from the 15th century and the other dated from the 15th to the 16th century, are in the collection of the Metropolitan Museum of Art, accession numbers 1998.213 and 1989.157.越南十五世紀青花花卉紋罐越南。器型飽滿,罐直口、短頸、鼓腹,胎體厚重。外壁芭蕉葉紋及纏枝紋,整體上覆透明釉。來源:德國Gelsenkirchen 的Ernst Grüterich博士收藏,自此在同一家族中世代相傳。 德國私人收藏,從上述收藏獲得的。 Ernst Grüterich博士(1926-2017)是德國眼科醫生和亞洲藝術品收藏家,數十年來積累了大量收藏。 他的部分藏品已在科隆的東亞藝術博物館展出。底足上可見老收藏家標籤“Grüterich,Gelsenkirchen”。品相:狀況良好,有輕微磨損,釉面開片,燒製不規則,燒製裂紋,釉面小凹痕,大面積小磕損。重量: 1,124 克尺寸:高16 厘米

Lot 164

A WHITE-GLAZED ‘PHOENIX’ INCENSE HOLDER, LIAO TO YUAN DYNASTYChina, 10th-14th century. Molded in the form of a phoenix surmounted by an archaistic gu vase serving as the joss stick holder, the legs connected in a star shape, the back leaning on the inward-curled tail, the details of the head and plumage finely modeled in relief.Provenance: Ming House, Hong Kong, 1996. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as firing cracks, minuscule frits, glaze pooling, glaze recesses, and brown spots, as well as occasional light scratches, intentional crackling, the gu slightly tilted. All commensurate with age and exactly as expected on this type of ware.Weight: 253.0 gDimensions: Height 17 cmExpert’s note: The present lot is based on an archaistic bronze model that mainly enjoyed popularity among literati from the Song dynasty onwards.Literature comparison: J. Koop, Early Chinese Bronzes, New York 1971, p. 70, ill. 100A. Rose Kerr, Later Chinese Bronzes, London 1990, p. 77, fig. 60.遼至元代白釉鳳形香插中國,十至十四世紀。鳳凰形仿觚香插,腿部呈星形,尾巴向內彎曲穩定支撐,頭部和羽毛細節造型精美。來源:Ming House, Hong Kong, 1996. Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票已丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam)品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如燒制裂紋,微小的熔塊,釉料積聚,釉料凹處和褐色斑點,偶有輕度划痕,觚稍有傾斜。 一切都與年齡相稱,並且完全符合此類器物的形制。重量:253.0 克尺寸:高17 厘米 專家注釋: 此類仿古器型宋朝起頗受文人親賴。

Lot 165

A MOLDED GREEN AND AMBER-GLAZED POTTERY DISH, LIAO DYNASTYChina, 907-1125. The rounded shallow sides rising from a short ring foot, the interior molded with a central chrysanthemum encircled by two floral and foliate bands and covered in a soft green glaze darkening in the recesses, the exterior covered with an amber glaze partially covering a black ink inscription and stopping above the foot, revealing the pale buff body.Provenance: Sotheby's Amsterdam, 7 December 1998, lot 461, by repute. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as pitting, dark spots, and glaze recesses, three evenly spaced spur marks to the interior, minor glaze lines and light surface scratches.Weight: 146.2 gDimensions: Diameter 12.9 cmLiterature comparison: R. Krahl, Yuegutang. Eine Berliner Sammlung Chinesischer Keramik, Berlin 2000, p.141, no. 113. Lu Jing Zu, Liao Pottery, Liaoning 2002, p. 292, no. 4-221遼代綠釉花卉紋盤 中國,907-1125年。盤內中央菊花紋,周圍是兩個花和葉狀帶。內掛墨綠色釉,外掛琥珀黃釉。盤心有等距三個小圓形支釘痕,為仰燒器。胎質較細,泛黃色。器形製作規整。 來源:阿姆斯特丹蘇富比,1998年12月7日, lot 461. Dr. Koos de Jong收藏,據說購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如點蝕,黑斑和釉料凹痕,釉面細紋和輕微的表面划痕。 重量:146.2 克 尺寸:直徑12.9 厘米

Lot 167

A DINGYAO ‘LOTUS’ STEM CUP, NORTHERN SONG DYNASTYChina, 960-1127. With rounded sides rising from a short splayed stem to a lobed rim, decorated on the interior with a central lotus bloom and finely incised bands of floral scrolls radiating outwards, applied overall with a pale ivory glaze.Provenance: E.W. Hendriks Oriental Art, Amsterdam, 1997. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Excellent condition with wear and firing flaws, such as microscopic frits, glaze recesses, pitting, and dark spots, one minor hairline (ca. 3 cm long) to sides. All commensurate with age and exactly as expected on this type of ware.Weight: 85.9 gDimensions: Height 5 cm, Diameter 10.9 cmLiterature comparison: For an earlier white-glazed stem cup, of related form clearly serving as inspiration for the present lot, see Christie’s New York, 19 March 2009, lot 685. See also Ting Ware White Porcelain, National Palace Museum, Taipei, Taiwan 1987, no. 93.Auction result comparison: Compare with a closely related but undecorated Dingyao stem cup at Bonhams London in Fine Chinese Art on 5 November 2009, lot 133, sold for GBP 15,600.北宋定窯花口高足杯中國,960-1127年 。花體弧腹,杯中央有蓮花紋,壁若花瓣,高足外撇。杯身通施象牙白釉,釉色溫潤淨潔。 來源:阿姆斯特丹E.W. Hendriks Oriental Art藝廊,1997。Dr. Koos de Jong收藏,1997年購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有磨損和燒制缺陷,例如微小熔塊,釉料凹陷,凹痕和黑斑,側面有一根細線縫(約3厘米長)。 一切都與年齡相符。 重量:85.9 克 尺寸:高5 厘米, 直徑10.9 厘米 拍賣結果比較:一件相近但素面定窯高足杯見倫敦邦翰思Fine Chinese Art 拍場,2009年11月 5日lot 133, 售價GBP 15,600.

Lot 169

AN IVORY-GLAZED EWER, FIVE DYNASTIES TO SONG DYNASTYChina, 10th-11th century. The globular body rising from a short ring foot to a short waisted neck with a cupped mouth, the shoulder and neck applied with one strap and two lug handles, with an elegantly curved spout, covered in a finely crackled creamy white glaze, the base left unglazed.Provenance: Fai Kei Ferros Velhos, Macao, 1998. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, such as microscopic frits, firing cracks, dark spots, and glaze recesses, the with an old repair at the tip, some minor chipping.Weight: 274.7 gDimensions: Height 13 cmLiterature comparison: Art Chinois (coll. Uberto Draghi), Musee Royal de Mariemont 1990, no. 93, p. 194. Tang and Liao Ceramics, 1984, p. 122, ill. 94. Bright as Silver White as Snow. Chinese White Cera¬mics from Late Tang to Yuan Dynasty, The Denver Art Museum, Denver 1998, no. 31, p. 146.Auction result comparison: Compare with a related but larger ewer at Sotheby’s London in Important Chinese Art on 4 November 2020, lot 355, bought-in at an estimate of GBP 3,000-5,000.五代至宋白釉執壺 中國,十至十一世紀。球形器,短足,短頸,嘴呈杯狀,扁平手柄,優雅彎曲的壺嘴。壺身覆蓋著開片的白色釉,底部未上釉。 來源:Fai Kei Ferros Velhos, Macao, 1998. Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:有舊磨損和燒制缺陷,例如微小熔塊,燒制裂紋,黑斑和釉面凹陷,尖端處有舊修復物,有些碎裂。 重量:274.7 克 尺寸:高13 厘米 拍賣結果比較:一件相近但更大的執壺見倫敦蘇富比Important Chinese Art 拍場,2020年11月4日lot 355, 估價GBP 3,000-5,000.

Lot 170

A YUE ‘LOTUS’ JAR AND COVER, FIVE DYNASTIESChina, 907-960. The ovoid body rising from a tall and slightly tapered ring foot, carved with seven lotus petals, the shoulder applied with four knobs below the cylindrical neck, the domed and lobed floral cover with a lotus stem finial. Overall covered in a finely crackled pale sea-green glaze pooling in the recesses, stopping irregularly at the foot and at the interior of the neck, the base left unglazed.Provenance: E. Pranger Oriental Arts, Amsterdam. Dr. Koos de Jong, acquired from the above at PAN Amsterdam in 2004 (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Good condition with minor wear and firing irregularities, such as small firing cracks and minor kiln grit, one small chip to the cover, a nick to one of the lotus leaves with an old repair.Weight: 265.5 gDimensions: Height 14.5 cmThe Yue stoneware kilns, originally located in Northern Zhejiang Province, produced wares with green glazes which were highly valued and used as tribute for the Imperial court. The ware was also exported to foreign markets in the Middle East and in South East Asia. During the Five Dynasties period, despite the civil unrest and turbulence, production of high-quality Yue wares flourished and peaked.The present lot is a fine example of the high quality translucent soft olive-green glaze which the Yue potters achieved. Lotus-petal designs became increasingly popular on ceramics with the spread of Buddhism. This form of decoration was popular and used at various kilns, including also Longquan.Literature comparison: Compare a Five Dynasties dated Yueyao bowl and stand, with similar lotus-petal decoration, excavated from the pagoda in the Yunyan Temple, Huqiu Hill, Suzhou, Jiangsu province, in the Suzhou Museum, illustrated in Zhongguo mei shu fen lei quan ji: The Complete Works of Chinese Ceramics Vol. 6, Shanghai, 2000, no. 209. A Longquan funerary vessel with similar lotus petals and incised details, in the Victoria and Albert Museum, is illustrated by Rose Kerr, Song Dynasty Ceramics, London, 2004, p. 21, no. 13. See also Inaugural Exhibition, Vol. 1. Chinese Ceramics, The Museum of East Asian Art, Bath 1993, no. 41, p. 79, and R. Krahl, Chinese Ceramics from the Meiyingtang Collection, London 1994, Vol. 1, no. 319, p. 186.Auction result comparison: Compare with a related but smaller jar and cover at Bonhams Hong Kong in The Feng Wen Tang Collection of Early Chinese Ceramics on 9 October 2014, lot 125, bought-in at an estimate of HKD 200,000-300,000. Compare also with a jar and cover of closely related size and similar form at Christie’s Hong Kong in Chinese Ceramics From The Yangdetang Collection on 30 November 2016, lot 3101, sold for HKD 125,000.五代越窯蓮葉蓋罐 中國,907-960年。卵圓形罐體,圈足高且外撇,七個蓮花花瓣,在圓柱狀頸下方肩上四個旋鈕。罐蓋呈蓮葉狀上有蓮花莖形鈕。整體覆蓋海綠色釉中,底部未上釉。 來源:阿姆斯特丹E. Pranger Oriental Arts藝廊。Dr. Koos de Jong收藏,2004年購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 圖片: Edward Pranger 和他的妻子Franny 品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制不規則的現象,例如釉面開片和較小的窯渣、蓋上有一個小碎屑,其中一個荷葉上有一個缺口,已修過。 重量:265.5 g 尺寸:高14.5 厘米 拍賣結果比較:一件相近但更小的蓋罐,見香港邦翰斯The Feng Wen Tang Collection of Early Chinese Ceramics 拍場,2014年10月9日 lot 125, 估價HKD 200,000-300,000. 一個尺寸與形狀相近的蓋罐見香港佳士得Chinese Ceramics From The Yangdetang Collection 拍場,2016年11月30日 lot 3101, 售價HKD 125,000.

Lot 171

A MOLDED QINGBAI ‘LOTUS POND’ DISH, SOUTHERN SONG DYNASTYChina, 1127-1279. The shallow dish is potted with low, flared sides, and molded on the interior with a crane and two fish swimming around a lotus blossom amid waves, below a lotus and foliate band and a key-fret border. The dish is covered inside and out below the unglazed rim with a rich, aqua-blue glaze.Provenance: Gallery Lam & Co., Hong Kong, 1999. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing irregularities, such as glaze recesses, kiln grit, and brown spots, occasional light surface scratches, one minor chip and minuscule fritting to the rim.Weight: 124.1 gDimensions: Diameter 13.7 cmLiterature comparison: Feuer und Erde. Chinesische Frükeramik, Museum für Ostasiatische Kunst, Cologne 2008, no. 207, p. 255. Chinese Ceramics, Song-Yuan, Taipei 1997, p. 347.Auction result comparison: Compare with a closely related dish at Christie’s New York in Chinese Ceramics and Works of Art on 24 July 2020, lot 54, sold for USD 11,250.南宋青白印花蓮紋盤 中國,1127-1279年。淺盤,盤内印仙鶴、游魚以及蓮花,四周卷草紋。施水藍色釉,盤沿露胎成橘色。 來源:Gallery Lam & Co., Hong Kong, 1999. Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒成不規則現象,例如釉料凹處,窯渣和褐色斑點,偶有的輕度表面划痕,一小塊碎屑和輕微熔塊。 重量:124.1 克 尺寸:直徑13.7 厘米 拍賣結果比較:一件相近的盤見紐約佳士得Chinese Ceramics and Works of Art 拍場,2020年7月24日 lot 54, 售價USD 11,250.

Lot 173

A LARGE QINGBAI SHRINE, SOUTHERN SONG DYNASTYChina, 1127-1279. The thick-walled body supported on a slightly splayed foot, the exterior covered entirely with a pale bluish-white glaze. An opening cut into one side has a protruding shelf at the bottom, with applied scroll decoration above, and loops at either side to fasten a door, all surmounted by a domed roof decorated with further applied scrolls and with a bud-shaped finial.Provenance: Parthenon Gallery, London, 2003. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Superb condition with minor wear and firing flaws, such as glaze pooling, glaze recesses, and fritting, minimal chipping to the step below the frontal aperture, some nibbling to foot.Weight: 1,735 gDimension: Height 29.5 cmLiterature comparison: Chinese Ceramics Song-Yuan, Taipei 1997, p. 388. Song Ceramics from the Kwan Collection, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong 1994, no. 96, p. 229.Auction result comparison: Compare with a closely related Longquan shrine at Christies New York on March 22, 2019, in Fine Chinese Ceramics & Works of Art, lot 1618, sold for USD 18,750.南宋白釉龕中國,1127-1279年。圈足外撇,外壁上下稍小中間鼓,分爲三節,中間有一個矩形孔,在上方和兩側各有一個應用的建築元素,頂部成屋頂形,外部覆蓋著淡青白色釉。來源:倫敦Parthenon Gallery藝廊, 2003年。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票已丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片:Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam)圖片:倫敦Parthenon Gallery藝廊 品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如釉堆積,凹痕和熔結,在正面孔下方的邊緣上有輕微碎屑,足部有輕微缺損。重量:1,735克尺寸:總高29.5厘米

Lot 174

A SLIP-COVERED LOBED EWER, LIAO TO SONG DYNASTYChina, 907-1279. The body finely molded with six lobes, supported on a short splayed foot and rising to a slightly flared neck, the shoulder applied with a C-shaped handle and gently curved upright spout, covered in a layer of white slip below the transparent glaze, stopping short above the foot, revealing the gray-beige body.Provenance: Gallery Lam & Co., Hong Kong, 16 January 1999. Dr. Koos de Jong, acquired from the above. A copy of the original invoice accompanies this lot. Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, intentional crackling.Weight: 781.8 gDimensions: Height 19.3 cmLiterature comparison: Freedom of Clay and Brush through Seven Centuries in Northern China: Tz’u-chou Type Wares, 960-1600 A.D. (ed. Yutaka Mino), Indianapolis Museum of Art, Indianapolis 1981, p. 34, ill. 5. He Li, Chinese Ceramics, London 1996, p. 149, ill. 226. R. Krahl, Chinese Ceramics from the Meiyintang Collection, Vol. I, London 1994, no. 478, p. 261.Auction result comparison: Compare with a related, but later and significantly more elaborate Qingbai ewer, for which the form of the present lot served as an inspiration, at Christie’s Hong Kong, in Important Chinese Ceramics and Works of Art, on 9 July 2020, lot 2804, sold for HKD 2,125,000.遼至宋代執壺 中國,907-1279年。壺體呈六瓣,短圈足,頸部微縮,往上到壺口略外翻,肩部執柄彎曲,立噴嘴,在透明釉下覆蓋一層白化妝土,直至足上方,露出灰色胎。 來源:香港Gallery Lam & Co., 1999年1月 16日;Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(附原始發票)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷。 重量:781.8 g 尺寸:高19.3 厘米 拍賣結果比較:一件相近但更晚的青白罐,見香港佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art拍場,2020年7月9日lot 2804, 售價HKD 2,125,000.

Lot 176

A BROWN-GLAZED JAR, EARLY NORTHERN SONG DYNASTYChina, 10th-11th century. The tapering jar molded with five horizontally lobed sections, each applied with three evenly spaced beaker-shaped flanges, the top section also with three evenly spaced shallow knobs, covered with a brownish-black glaze, the base left unglazed revealing the sienna-buff body.Provenance: Ancient World Gallery, York, United Kingdom, 1 November 1996. Dr. Koos de Jong, acquired from the above. A copy of the original invoice accompanies this lot. Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with old wear and firing flaws, including glaze pooling and recesses, and pitting, occasional light scratches, minor nibbling.Weight: 1,332 gDimensions: Height 22.7 cmLiterature comparison: An almost identical jar is in the collection of the Keramiekmuseum Princessehof, Leeuwarden. See also Chinese Ceramics, Shanghai 1995, no. 376, p. 282.北宋早期褐色釉罐中國,十至十一世紀。罐成五節,每節都帶有三個均勻間隔的凸耳,頂部還帶有三個均勻間隔的淺旋鈕。罐上覆蓋著黑褐色釉,底部未上釉,露出了赭黃色胎。來源:英國約克郡Ancient World Gallery藝廊,1996年11月1日。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(隨附發票副本)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam)品相:狀況良好,有舊磨損和燒制缺陷,點蝕,局部輕微划痕,輕微磕損。重量:1,332 克尺寸:高22.7 厘米

Lot 177

A CIZHOU CUT-GLAZED ‘FLORAL’ MEIPING, NORTHERN SONG DYNASTYChina, 960-1127. The sides rising from the flat base to a slightly waisted neck with lipped rim, decorated with flowers on scrolling leafy vines painted in brown glaze on the light gray-buff body.Provenance: Ancient Fine Art of China, Macao, 1999. Dr. Koos de Jong, acquired from the above (invoice not available). Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Old wear and firing flaws, minor chips and glaze losses, encrustations to base, glaze pooling and recesses, old repair to neck. All commensurate with age and exactly as expected on this type of ware.Weight: 765.1 gDimensions: Height 18 cmLiterature comparison: Chinese Ceramics, Shanghai 1995, no. 532, p. 326. Li Zhiyan et al., Chinese Ceramics, London-Beijing 2010, no. 6.64, p. 322.北宋磁州花卉紋梅瓶 中國,960-1127年。梅瓶小口,短頸,豐肩,瘦底,圈足,外壁化妝白地上施深棕色彩繪製花卉紋。 來源:澳門Ancient Fine Art of China藝廊,1999年。Dr. Koos de Jong收藏,購於上述收藏(發票丟失)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。圖片:Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:舊時磨損和燒制缺陷,較小的碎屑和釉料缺損,底足結垢,釉料積聚和凹陷,頸部的舊修復。 一切都與年齡相稱。重量:765.1 克 尺寸:高18 厘米

Lot 182

A WHITE-GLAZED KUNDIKA, TANG DYNASTYChina, 618-907. The globular body supported on a spreading foot, rising to a tall waisted neck surmounted by a tapering tubular mouth, set with a bulbous spout to the shoulder, covered overall in a milky grayish-white glaze stopping above the foot revealing the gray body.Provenance: From the collection of the late Professor Peter Charles Greiner, a mathematician at the University of Toronto and notable collector of Chinese ceramics. Thence by descent in the family.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, minor chips to the lower rim of the spout.Weight: 617.9 g Dimensions: Diameter 24 cmEwers of this type, known as kundika after the Sanskrit term for a ‘pure-water bottle’, were used in Buddhist ceremonies during the Tang dynasty and derived their shapes from metal prototypes; see a bronze example illustrated in Ancient Chinese Arts in the Idemitsu Collection, Tokyo, 1989, pl. 328.Literature comparison: A slightly larger white-glazed kundika of similar form, in the Palace Museum, Beijing, is illustrated in Compendium of Collections in the Palace Museum: Ceramics, vol. 4, Sui, Tang and Five Dynasties, Beijing, 2013, pl. 183, together with a much smaller example, pl. 184; one in the Niigata Art Museum, Niigata, is published in Sekai toji zenshu/ Ceramic Art of the World, Tokyo, 1976, vol. 11, pl. 110; and a third example is illustrated in Regina Krahl, Yuegutang: Eine Berliner Sammlung Chinesischer Keramik, Berlin, 2000, pl. 85.Auction result comparison: A closely related kundika was sold by Sotheby’s London in Important Chinese Art on 11 May 2016, lot 215, for GBP 65,000.唐代白釉净水瓶 中國,618-907年。高圈足,足沿起台外撇,管狀細長頸,盅口,頸中上部出塔式沿。肩部一側出上翹的彎流,流口亦為盅形。長圓腹,圓潤規整,白色粉質陶胎,器身施釉至脛部。釉面薄而勻淨,白釉光滋潤。此瓶稱為“軍持”,俗名淨水瓶,是佛教器物。 來源:已故Peter Charles Greiner教授藏品,多倫多大學數學家,著名的中國陶瓷收藏家。 從此在同一家族世代相傳。品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷,瓶嘴下緣有小磕損。 重量:617.9 克 尺寸:直徑24厘米 拍賣結果比較:一件相近净水瓶售于倫敦蘇富比Important Chinese Art 拍場,2016年5月11 日,售價 GBP 65,000。

Lot 187

A SMALL LONGQUAN CELADON TRIPOD CENSER, MING DYNASTYChina, 1368-1644. Potted with rounded sides raised on a tall ring foot surrounded by three evenly spaced and short feet, covered with a finely crackled sea-green glaze, with unglazed centers on both the interior and the underside, both burnt orange in the firing.Provenance: Glade Antiques, Buckinghamshire, 10 June 2003. Dr. Koos de Jong, acquired from the above at Olympia Art & Antiques Fair in London. A copy of the original invoice accompanies this lot. Dr. de Jong is a Dutch art historian and has been privately collecting Chinese art over decades. He has authored hundreds of articles and several books on Dutch fine and decorative arts spanning from the Middle Ages to the modern era. In 2013, he published an extensive study of Chinese riding gear in “Dragon & Horse, Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond”. Between 1976 and 2009 he worked for numerous museums across the Netherlands and was the director of the European Ceramic Work Center in Den Bosch.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as dark spots, glaze flakes and recesses, and kiln grit, intentional crackling, minuscule nibbling here and there.Weight: 306.3 gDimensions: Diameter 14.2 cmLiterature comparison: Leandro and Cecilia Locsin, Oriental Ceramics discovered in the Philippines, Rutland, Vermont, and Tokyo 1967, nos. 63a-b, p. 79. Benjamin J. Stein, Longquan Celadons, Amsterdam 1982, no. 52, p. 71.Auction result comparison: Compare with a closely related censer at Christie’s New York in The Art of China on 21-29 March 2017, lot 100, sold for USD 2,000.明代小型龍泉青釉三足爐 中國,1368-1644年。三足爐厚胎,扁圓,環形足,爐體上覆蓋著海綠色釉,爐部和底面均無釉,露胎,在燒成過程中都燃燒成橙色。 來源:Buckinghamshire 的Glade Antiques藝廊, 2003年6月10 日。Dr. Koos de Jong在倫敦 Olympia Art & Antiques Fair博覽會購得。(隨附發票副本)。Dr. de Jong是一位荷蘭藝術史學家, 幾十年來他一直私人收藏中國藝術品。他撰寫了數百篇文章和幾本書,內容涉及從中世紀到現代的荷蘭美術和裝飾藝術。 2013年,他在《Dragon & Horse:Saddle Rugs and Other Horse Tack from China and Beyond》中發表了有關中國騎馬裝備的詳盡研究。1976年至2009年間,他曾在荷蘭的許多博物館工作,並曾擔任登博世歐洲陶瓷工作中心的主任。 圖片: Dr. Koos de Jong 與Ingeborg de Roode (照片來自於Stedelijk Museum Amsterdam) 品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如黑斑,釉料開片和凹痕,以及窯砂,微小的碎屑。 重量:306.3 克 尺寸:直徑14.2 厘米 拍賣結果比較:一件相近三足爐見紐約佳士得The Art of China 拍場,2017年3月21-29日lot 100, 售價USD 2,000.

Lot 189

A BLUE AND WHITE ‘BUDDHIST LION’ TRIPOD CENSER, WANLI PERIODChina, 1573-1620. The compressed globular body supported on three beast mask feet and rising to a short waisted neck with a broad everted rim, painted with three Buddhist lions seated on craggy rocks in a fenced garden with stylized flowers and palm blades, below diaper borders to the neck and rim, the unglazed areas to the base burnt to orange in the firing.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Extensive wear and firing flaws, including firing cracks, dark spots, kiln grit, fritting, and glaze recesses, several cracks to the exterior and interior, the rim and neck with three old fills, all well visible on images, no hidden damages.Weight: 4,750 gDimensions: Height 15 cm, Diameter 33.2 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.萬曆青花太獅三足香爐中國,1573-1620年。縮頸,鼓腹,三獸面足,邊緣寬闊且外翻,描繪三隻太獅,纏枝紋,假山,蟬紋,底足未上釉區經過燒製變成橙色。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel先生1970年前收藏的,在家族世代相傳至今。圖片:Holzapfel老先生 品相:廣泛磨損和燒制缺陷,包括燒制裂紋、黑斑、窯渣和釉料凹陷,外部和內部的多個裂紋,邊緣和頸部有三處舊的填充物 。重量:4,750 克尺寸:高15 厘米, 直徑33.2 厘米

Lot 19

A BAMBOO OPIUM PIPE WITH HARDSTONE, SILVER AND YIXING CERAMIC FITTINGS, LATE QING TO REPUBLICChina, late 19th to early 20th century. The bamboo stem with a hardstone mouthpiece and silver fittings, the silver saddle with pierced spiral and raised floral decorations as well as with an inlaid obsidian, the Yixing ceramic pipe bowl with a qilin exhaling a cloud of qi.Provenance: Viennese private collection. Condition: Good condition with wear, light scratches, few minuscule nicks, small dents, traces of use.Weight: 296 gDimensions: Length 55.5 cm清末明初鑲銀竹烟槍中國,十九世紀末至二十世紀初。竹烟桿,石烟嘴。鑲嵌黑曜石的宜興陶瓷煙葫蘆,上有麒麟祥雲。來源:維也納私人收藏品相:狀況良好,有磨損,輕微划痕,極少划痕,小凹痕,使用痕跡。重量:296克尺寸:長55.5厘米

Lot 190

A POLYCHROME ENAMELED ‘CHRYSANTHEMUM AND PEONY’ CIRCULAR TRAY, TIANQIChina, 1621-1627. The gently concaved tray painted in bright enamels, of emerald green, iron red, and amber, with chrysanthemum and peony flowerheads on leafy vines against a diapered ground, all encircled by a ruyi band, the exterior with a band of stiff leaves, a floral mark within a double circle to the base.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by the grandfather of Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Excellent condition with some wear to enamel, minor firing flaws, including brown spots and pitting, one shallow chip to rim.Weight: 870.0gDimensions: Diameter 23.5 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.天啓琺琅釉菊花牡丹紋圓盤中國,1621-1627年。淺凹的托盤上使用鮮綠色、翡翠綠色、鐵紅色和琥珀色的琺瑯釉,描繪菊花和牡丹紋,如意紋環繞,外壁卷草紋。底部雙圈花卉款。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel老先生1970 年前收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel老先生 品相:狀況極佳,琺琅釉上有一定的磨損,輕微的燒制瑕疵,包括褐色斑點和麻點,邊緣有淺磕損。重量:870.0 克尺寸:直徑23.5 厘米

Lot 191

A LARGE AND SPECTACULAR ‘MOON RABBIT’ PLAQUE, MING DYNASTYChina, 1368-1644. Overall painted with Chang’e accompanied by a retinue of attendants, two playing flutes and several carrying scrolls and fanning the lunar deity, under a large wutong tree, all approaching the moon rabbit surrounded by auspicious symbols and scholar’s objects, above two immortals, one of them pointing up towards Chang’e, the scene embedded in an array of scrolling and swirling clouds.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: The plaque was broken into five sections which are all present and have been put back in place, with only minor fillings along the broken sections, and no spraying or any other type of overpainting whatsoever. Please see the online video made under blue light to show the exact positioning of the cracks, which are very well visible. Otherwise with wear, fritting, minor hairlines, and other manufacturing flaws.Weight: 10.7 kgDimensions: Size 64 x 46.8 cmNote the many fine details, such as the elaborately patterned robes of the immortals, as well as the vast clouds dividing the different sections of the painting, executed with virtuosic mastery.The moon rabbit or moon hare is a mythical figure who lives on the Moon in Far Eastern folklore, based on pareidolia interpretations that identify the dark markings on the near side of the Moon as a rabbit or hare. In Chinese folklore, the rabbit is often portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e.Auction result comparison: Compare with a related but considerably smaller (28 x 37.5 cm) plaque dated to the Zhengde period at Christie’s Hong Kong, Important Chinese Ceramics and Works of Art, 30 May 2006, lot 1391, sold for HKD 480,000. Compare also with a circular plaque of much smaller size (29 cm in diameter) dated to the Chenghua period at Christie’s New York, Fine Chinese Ceramics and Works of Art, 15 September 2011, lot 1477, sold for USD 92,500.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.明代大型青花嫦娥玉兔飾屏中國,1368-1644年。屏上青花描繪嫦娥與玉兔場景,身邊衆多仙人與侍者,她們奏長笛或手持書卷,月下賞景,梧桐樹下可見玉兔,周圍吉祥飾紋,祥雲圍繞。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:飾瓶裂成五部分,全部都已修補歸回原位,裂紋処只有少量填充物,並且沒有噴塗或任何其他類型的過度噴塗。請觀看在藍光照射的在線視頻,顯示裂縫的確切位置,這些裂縫清晰可見。 除此之外有磨損、熔結以及其他製造缺陷。重量:10.7 公斤尺寸:64 x 46.8 厘米 拍賣結果比較:一件相似但尺寸更小 (28 x 37.5 厘米) 的正德時期飾屏見香港佳士得 Important Chinese Ceramics and Works of Art拍場2006年5月30日lot 1391, 售價HKD 480,000; 另一件相似但更小的成化時期飾屏見紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場2011年9月15日 lot 1477, 售價USD 92,500.

Lot 194

A BLUE AND WHITE ‘BESTOWING THE EDICT’ CHARGER, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1713-1722. The steep sides rising from a slightly tapering ring foot to an everted rim. The interior finely painted in deep cobalt blue with a dignitary bestowing an edict to a peasant farmer, accompanied by an attendant holding a canopy and a small elephant, two birds flying in the sky above, the exterior with three evenly spaced blossoming plum branches. The backside with the six-character mark da Qing Kangxi nianzhi within a double circle and of the period.Provenance: From an old French private collection.Condition: Very good condition with old wear, light surface scratches, some firing flaws, few minuscule glaze flakes, minor fritting. The foot rim with superficial markings and soiling, including traces of rust, from a metal mounting which once was applied for wall suspension.Weight: 2,418 gDimensions: Diameter 40.3 cm, Height 7 cmLarge dishes like the present example, where the entire surface of the vessel is given over as the major decorative area, provided the Kangxi ceramic artists with a wonderful opportunity to demonstrate their skills in painting. The style chosen to paint the scene here, probably commemorating an actual event, is a version of the so-called ‘Master of the Rocks’ style. This style, which seems to have developed towards the mid-17th century, continued to be popular in the early years of the Kangxi reign, with fewer but bolder examples being made after the turn of the century. It was by no means limited to the brush of a single artist, or just to rock and landscape painting.Instead, the style is characterized by the use of ‘hemp-fiber’ strokes, slightly sinuous and in seemingly broken lines, seen to great effect in the skin of the elephant and the clothes of the figures on the present lot. These strokes are also found on related but slightly earlier blue and white dishes (see auction result comparison) in the gentle slopes of rock formations and, in smaller applications, on the clothes of figures. But as porcelain production developed during the Kangxi reign, away from the decorative settings of the late Ming period towards a more mature style, the ‘hemp-fiber’ strokes became ever more striking and imposing as they appeared on larger figures against an undecorated background, exactly as in the present dish.Auction result comparison: Compare with a related blue and white dish of significantly smaller size at Sotheby’s New York in Kangxi: The Jie Rui Tang Collection on 20 March 2018, lot 312, sold for USD 60,000, and another considerably smaller dish at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 18 September 2003, lot 312, sold for USD 23,900. Compare also with a blue and white brushpot, dated c. 1640, painted with a similar subject, at Sotheby’s London in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 16 May 2012, lot 112, sold for GBP 37,250.康熙款和時期青花人物盤 中國,1713-1722年。盤沿外翻。盤內青花描繪官員把法令賜給農民,身後有隨從和一頭大象。空中有兩隻鳥在空中飛舞。盤外有三個均勻分佈的梅花樹枝。圈足青花雙圈六字款“大清康熙年制”。 來源:法國私人老收藏 品相:狀況良好,有舊磨損,輕微的表面划痕,一些燒制缺陷,很少的釉面開片,輕微熔結。 圈足上有金屬痕跡,表面有污漬,包括鏽蝕痕跡。該盤曾經挂在墻上。 重量:2,418 克 尺寸:直徑40.3 厘米, 高7 厘米 拍賣結果比較:一件相似尺寸明顯較小的青花盤,售于紐約蘇富比 Kangxi: The Jie Rui Tang Collection 拍場2018年3月20日, lot 312, 售價USD 60,000;一件尺寸更小的盤售于紐約佳士得 Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2003年9月18日,lot 312, 售價USD 23,900. 一件相近主題,約1640年間的青花筆洗,售于倫敦蘇富比 Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場2012年5月16日,lot 112, 售價GBP 37,250.

Lot 198

A BLUE AND WHITE ‘LOTUS’ JAR, GUAN, MING DYNASTYChina, circa 1500. The baluster body rising from a slightly tapering foot to a short waisted neck with a lipped rim, boldly painted with a continuous wide band of lotus scrolls, the shoulder with another scrolling lotus band below a band of ruyi-heads, the neck with a band of ruyi-heads with scrolling ribbons, a large band of stiff floral lappets at the tapering foot, the base left unglazed.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by the grandfather of Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Old wear and firing flaws, including glaze recesses, pitting, and dark spots, the neck and rim with old kintsugi repairs and associated cracks overall.Weight: 6,436 gDimensions: Height 31 cmThe present jar belongs to a group of early to mid-sixteenth century vessels, which were clearly inspired by earlier Yuan Dynasty jars.Literature comparison: Compare a similar Ming dynasty jar of the same size and shape, similarly painted with a large lotus scroll around the body and lotus lappets at the foot, in the Topkapi Saray Collection, illustrated by R.Krahl, Chinese Ceramics in the Topkapi Saray Museum, Istanbul. A Complete Catalogue II. Yuan and Ming Dynasty Porcelains, London, 1986, p.593, fig.825.Auction result comparison: Compare with a closely related Ming guan jar at Bonhams London in Fine Chinese Art on 12 May 2011, lot 301, sold for GBP 84,000.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.明代青花蓮紋理罐中國,約1500年。罐直口,短頸,溜肩,鼓腹,淺圈足,外壁以青花為飾,自上而下用青花三弦線分隔成五個紋樣帶。從上而下可見纏枝紋、如意紋、纏枝花卉、大型纏枝蓮花與蟬紋。底足未上釉。 來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是1970年以前由Holzapfel先生的祖父購得的,此後一直存在於Holzapfel家族中。圖片: Holzapfel老先生 品相:舊磨損和燒製瑕疵,包括釉面凹痕,黑斑。頸部和罐口有舊時金繼修補工藝,整體有修補処延伸的裂紋。重量:6,436 克 尺寸:高31 厘米 拍賣結果比較:一件相近的明代罐見倫敦邦瀚斯Fine Chinese Art 拍場2011年5月12日 lot 301, 售價 GBP 84,000.

Lot 20

A BAMBOO OPIUM PIPE WITH IVORY, SILVER AND YIXING CERAMIC FITTINGS, LATE QING TO REPUBLICChina, late 19th to early 20th century. The bamboo stem with ivory mouthpiece and silver fittings incised with lotus scrolls, the silver saddle incised and embossed with lotus flowers and a bird, holding a Yixing ceramic pipe bowl with evenly spaced alternating Shou and double happiness characters to the underside.Provenance: Viennese private collection.Condition: Good condition with wear, light scratches, minuscule nicks, traces of use, natural age cracks to the bamboo stem, some with old fill. The ivory fittings with a fine, naturally grown, honey-brown patina.Weight: 537.1 gDimensions: Length 58.3 cmThis item contains ivory, rhinoceros horn, tortoise shell, and/or some types of tropical wood and is subject to CITES when exporting outside the EU. It is typically not possible to export such items outside of the EU, including to the UK. Therefore this item can only be shipped within the EU or picked up in our gallery in person. 清末民初鑲銀竹雕烟槍中國,十九世紀末至二十世紀初。象牙煙嘴,竹烟桿,花卉紋銀製配件,花鳥紋銀製煙葫蘆座,宜興陶瓷煙葫蘆上飾有壽字和喜字。 來源:維也納私人收藏 品相:狀況良好,有磨損,輕微的划痕,微小的刻痕,使用痕跡,竹桿的自然乾裂縫,有些帶有舊填料。 象牙配件具有精美的自然生長的蜂蜜棕色包漿。 重量: 537.1 克 尺寸:長58.3 厘米

Lot 200

A BLUE AND WHITE ‘PHOENIX’ CENSER, WANLI PERIODChina, 1573-1620. The slightly rounded sides rising from the flat base, below three evenly spaced unsupportive beast mask ‘feet’, to an incurved dished rim, painted with three phoenixes divided by ruyi heads and surrounded by flames, framed by circumferential lines, below a band of leiwen and auspicious symbols, the rim with three evenly spaced flowers on scrolling leafy vines.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as kiln grit, minor firing cracks, glaze pooling and recesses, and minor flakes, as well as fritting mostly around the base, few small chips to base.Weight: 1,317 gDimensions: Height 14.2 cm, Diameter 16.3 cmLiterature comparison: A related but larger censer, dated 1637, was included in the Min Chiu Society exhibition Radiant Ming 1368-1644 through the Min Chiu Society Collection, Hong Kong Museum of History, Hong Kong, 2015, cat. no. 281.Auction result comparison: Compare with a related Wanli blue and white censer, though of considerably larger size and dated 1611, at Sotheby’s London in Chinese Art on 10 November 2017, lot 252, sold for GBP 8,125.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.萬曆青花鳳凰紋香爐中國,1573-1620年。底足平坦,筒形,三個獸面足。爐外壁描畫三隻穿花鳳凰,如意紋相間,火焰環繞,八寶紋,纏枝花卉紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。 圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷,例如窯渣、較小的開片,釉料積聚和凹陷,較小的剝落,以及大部分在底足周圍燒結,底足些許磕碰。重量:1,317 克尺寸:高14.2 厘米, 直徑16.3 厘米拍賣結果比較:一件相似萬曆青花爐,尺寸更大,1611年,見倫敦蘇富比Chinese Art 拍場2017年11月10日 lot 252, 售價GBP 8,125.

Lot 203

A BLUE AND WHITE ‘LANDSCAPE’ BOWL, LATE MING DYNASTYChina, 17th century. The deep rounded body painted with a continuous landscape scene with vast mountains, houses, forests, craggy rockwork, a figure walking along a bridge, and two figures walking on a cliff, the interior with a central roundel of a figure in a similar mountain landscape, enclosed by a double circle, the base with an apocryphal six-character mark da Ming Chenghua nianzhi.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as microscopic fritting, pitting, and dark spots, surface scratches, the foot rim with few minor nicks.Weight: 497.7 gDimensions: Height 7.7 cm, Diameter 19.3 cmAuction result comparison: Compare with a related bowl at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 20 September 2013, lot 1299, sold for USD 11,875.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.明末青花山水紋碗中國,十七世紀。深圓形,外壁繪有景觀場景,其中有廣闊的山脈、屋舍、森林、山岩,一個行人走在橋上,另有兩人走在懸崖上,內部中央山間也有一人。圈足底雙全青花六字“大明成化年制”。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel老先生1970年前收藏的。圖片:Holzapfel老先生 品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如輕微熔結,點蝕和黑斑,表面划痕,足部輪緣有輕微划痕。重量:497.7 克 尺寸:高7.7 厘米, 直徑19.3 厘米 拍賣結果比較:一件相似的碗見紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2013年9月 20日 lot 1299, 售價USD 11,875.

Lot 21

A JADE AND GILT-BRONZE ‘WUFU’ OPIUM PIPE, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. The pipe constructed from three pieces of celadon green jade, all with a fine and smooth polish. The bowl holder made of gilt-bronze with a neatly incised depiction of five bats ‘wu fu peng shou’ amid scrolls of clouds in high relief. The bowl itself made from Yixing ceramic and with a silver fitting and painted inscription on top. Provenance: From an old French private collection. By repute, this has been in the same family for a long time. Condition: Excellent condition with minimal nicks and losses here and there, old wear and traces of use. Good patina and some natural impurities and fissures to the mineral.Weight: 665 g Dimensions: Length 46.3 cm Exquisitely cast and incised with highly accurate depictions of bats against a punched and chased ground, the metalwork is quintessentially Yongzheng in character. Elegant and unassuming at first glance, it exhibits the highest skills of the craftsmen in their ability to successfully control the temperamental fire gilding, while hinting at China’s glorious metalwork tradition and conveying portents of good fortune.清代鎏金玉烟槍 中國,十八至十九世紀。該煙槍由三段青玉製成,表面光滑細緻。 碗架由鎏金銅製成,整齊地刻有五只蝙蝠“五福捧壽”的字樣,四周祥雲圍繞。 碗本身由宜興陶瓷製成,並帶有銀色配件,並在頂部塗有噴漆字樣。 來源:法國私人老收藏,據説在同一家族保存很久 品相:狀況極佳,局部划痕和損失極少,有舊磨損和使用痕跡。良好的包漿和一些天然雜質以及玉石内裂縫。 重量:665克 尺寸:長 46.3厘米

Lot 210

A PAINTED CIZHOU ‘GALLOPING HORSE’ DISH, MINGChina, 1368-1644. The shallow rounded sides rising from a short ring foot to an everted rim, covered overall with a creamy white glaze and boldly painted in dark and light shades of brown with a galloping horse below stylized clouds and above a lingzhi and grass blades, the rim with two circumferential lines.Provenance: Old French private collection. Remains of an old collector’s label to base.Condition: Good condition with minor wear, firing flaws, occasional light scratches, a larger and several smaller chips to the rim, few small and almost invisible hairlines to the rim.Weight: 1,060 gDimensions: Height 6.5 cm, Diameter 26.5 cmEarly painted cizhou wares sometimes show highly modernist designs of animals, such as horses, deer, and tigers, which by repute have inspired Pablo Picasso to create some of his most important ceramic works.Literature comparison: Such plates, although once numerous in China, are rarely seen in public collections and very few have been published. A related jar from the Seligman Collection is now in the Victoria and Albert Museum, London. Another jar, but with a design of fish, is in the Asian Art Museum, San Francisco. And a jar with a horse is in the British Museum, 1936,1012.41.明代磁州窯彩繪奔馬盤 中國,1368-1644。彩繪盤,淺盤,表面覆蓋著乳白色的釉料,並大膽地使用深色和淺褐色的陰影,盤内雲朵之下,靈芝和草葉之上奔騰著一匹駿馬, 盤邊緣處一道黑色圓圈。 來源:法國私人老收藏,底部有藏家舊標簽 品相:狀況良好,有輕微磨損,燒制缺陷,局部輕微擦傷,圈足上有大大小小的磕碰,幾乎不可見細髮絲裂紋。 重量:1,060 克 尺寸:高 6.5 厘米,直徑26.5 厘米

Lot 211

A FAMILLE VERTE ‘HORSES AND SWIRLS’ BOTTLE VASE, KANGXIChina, 1661-1722. The globular porcelain body rising from a slightly splayed ring foot to a long cylindrical neck, outlined in black and painted in vivid enamels with galloping horses, auspicious emblems and flowers floating on a ground of swirling waves.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970's, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by the grandfather of Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Excellent condition with minor wear and expected firing flaws. Weight: 703.6 gDimensions: Height 25.6 cmIt is said that some of Vincent van Gogh's most important ‘swirling’ self-portraits were directly inspired by the spiral-ground motif seen on the present vase, of which the origins date back to the early Kangxi period.Auction result comparison: A related bowl with horses and very similar swirling ground was sold by Sotheby’s New York in Property of a Palm Beach Private Collector on 29 March 2011, lot 77, for USD 9,375.康熙五彩奔馬漩渦紋長頸瓶 中國,1661-1722年。長頸,削肩,球形腹,黑地五彩琺琅釉繪製奔騰的馬匹,漩渦紋地。 來源:瑞士日内瓦Holzapfel收藏。Holzapfel 東方陶瓷系列的大部分是在1950至1960年代末在英國和愛爾蘭成型的。 Holzapfel先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的孩子,總共十個孩子。 Holzapfel先生的孩子中年長的兩個隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都大大增加了他們的遺產份額。 Holzapfel先生的孫子之一(目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員)最終繼續進行收集工作。 此拍品是1970年以前由Holzapfel先生的祖父購得的,此後一直存在於Holzapfel家族中。 圖片: Mr. Holzapfel senior 品相:狀況極好,輕微磨損和燒製缺陷。 重量:703.6 克 尺寸:高 25.6 厘米 據説梵高的很多重要自畫像中的漩渦紋是受康熙時代的這類器皿中的漩渦紋的啓發。 拍賣結果比較:一個相近的奔馬漩渦紋碗售于紐約蘇富比Property of a Palm Beach Private Collector 拍場,2011年3月29日,拍號77, 售價 USD 9,375。

Lot 221

A BLUE AND WHITE OCTAGONAL TEA CADDY, KANGXI PERIODChina, 1662-1722. The sides painted with flowers rising from vases and bowls on high stands as well as mountain landscapes with trees and houses, the shoulders with simplified versions of the same motifs, the circular cover with an octagonal top painted with flowers on scrolling leafy vines.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with manufacturing flaws, such as pitting, dark spots, and irregularities to the neck, a small chip to the cover with an old fill.Weight: 484.8 gDimensions: Height 12.6 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙青花八角茶葉罐中國,1662-1722年。八面分別描繪花瓶與花卉紋、樹木和屋舍等山水景觀,肩部同樣描繪相似圖案,圓蓋上多葉藤蔓花紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況良好,帶有製造缺陷,例如點蝕,黑斑和頸部不規則, 蓋上一小缺口,有舊時填充物。重量:484.8 克尺寸:高12.6 厘米

Lot 224

A SILVER-MOUNTED BLUE AND WHITE JUG AND COVER, KANGXI PERIODChina, 1662-1912. The molded body decorated with alternating panels featuring ladies and flowering peonies above floral sprays below a key-fret band, the cover decorated with flower sprays encircled by a key-fret band, the silver mount finely incised with floral decorations and stamped with a hallmark in the shape of a lion.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with minor wear and firing flaws, such as small firing cracks, pitting, some minuscule glaze flakes and frits. The spout with minor chipping, a tiny hairline to the handle. Commensurate with age and all as expected with this type of ware.Weight: 506.8 gDimensions: Height 15.5 cmLiterature comparison: A near-identical jug is illustrated in C.J.A. Jorg, Chinese Ceramics in the Rijksmuseum, Amsterdam, Ming & Qing Dynasties, London 1997, p. 263, no. 304.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙青花鑲銀人物花卉紋蓋壺中國,1662-1912年。蓋壺縮頸,圓腹。壺身口沿之下飾雷紋,頸部花卉紋,腹部侍女紋與花卉紋。蓋子與壺口鑲銀,蓋子由銀配件固定于壺柄上。銀座上刻有花卉紋以及獅子。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如燒制裂紋,點蝕,一些微小的釉面開片和熔塊。 壺嘴上有少許碎屑,手柄上有細小的髮絲線裂紋。與年齡相稱,並且與此類器物形制相符。重量:506.8 克尺寸:高15.5 厘米

Lot 227

A BLUE AND WHITE ‘KLAPMUTS’ BOWL, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The rounded sides rising from a short foot to a wide everted rim, the central interior painted with three boys at play enclosed by a double circle, the exterior with two panels of figural scenes in an interior and courtyard, divided by large trees, beneath a band of blossoms on an ‘ice-crack’ ground, the base with a six-character mark da Qing Kangxi nianzhi and of the period.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with minor wear and firing flaws, such as microscopic fritting, pitting, and dark spots, light surface scratches, a single small firing crack, hairlines. Commensurate with age and all as expected with this type of ware.Weight: 229.3 gDimensions: Height 7.8 cm, Diameter 16.5 cmAuction result comparison: Compare with a related bowl of slightly larger size at Christie’s Amsterdam on 19 June 2012, lot 300, sold for EUR 6,875.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款及年代青花人物故事折沿碗中國,1662-1722年。敞口、折沿、弧壁、圈足。口沿內壁裝飾錦紋,碗心繪嬰戲圖,腹部主體為人物故事圖案。繪畫線條流暢,器型規整,保存完好。圈足内青花六字“大清康熙年制”款。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如輕微熔結,點蝕和黑斑,表面輕微划痕,燒製裂紋。 與年齡相稱,並且與此類器物形制相符。重量:229.3 克尺寸:高7.8 厘米, 直徑16.5 厘米 拍賣結果比較:一件相似但尺寸稍大的碗見阿姆斯特丹佳士得 2012年6月19日售價EUR 6,875.

Lot 228

A BLUE AND WHITE ‘KLAPMUTS’ BOWL, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The rounded sides rising from a short foot to a wide everted rim, the central interior painted with three boys at play enclosed by a double circle, the exterior with two panels of figural scenes in an interior and courtyard, divided by large trees, beneath a band of blossoms on an ‘ice-crack’ ground, the base with a six-character mark da Qing Kangxi nianzhi and of the period.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as pitting and dark spots, light surface scratches, hairlines. Commensurate with age and all as expected with this type of ware.Weight: 260.0 gDimensions: Height 8 cm, Diameter 16.5 cmAuction result comparison: Compare with a related but slightly larger bowl at Sotheby’s Paris in Arts d’Asie on 10 December 2019, lot 44, sold for EUR 4,375.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款及年代青花人物故事折沿碗中國,1662-1722年。敞口、折沿、弧壁、圈足。口沿內壁裝飾錦紋,碗心繪三童嬰戲圖,腹部主體為庭院内人物故事圖案。繪畫線條流暢,器型規整,保存完好。圈足内雙圈青花六字“大清康熙年制”款。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如輕微熔結,點蝕和黑斑,表面輕度划痕,單個細小燒製開片,細裂紋線。與年齡相稱,並且與此類器物形制相符。重量:260.0 克尺寸:高8 厘米, 直徑16.5 厘米 拍賣結果比較:一件相似但稍大的碗見巴黎蘇富比Arts d’Asie 拍場2019年12月10 日lot 44, 售價EUR 4,375.

Lot 229

A PAIR OF SMALL BLUE AND WHITE ‘FLORAL’ BOWLS, 17TH CENTURYChina. Each with conical sides rising from a slightly tapered broad ring foot, painted to the exterior with a continuous scene of farmers with piles of wood in a fenced garden next to a house and to the interior with two bands of flower-heads on a scrolling-cloud ground encircling the apocryphal four-character mark Yongle nianzhi in the center. (2)Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as kiln grit (well of one bowl), some glaze bubbles, microscopic frits, glaze irregularities, shallow surface scratches.Weight: 101.2 g and 103.7 gDimensions: Height 4.4 cm (each), Diameter 10.2 cm (each)13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.十七世紀一對青花花卉紋小碗中國。圈足,圓錐形側面。外壁描繪庭院中農民勞作場景。碗内花卉連雲紋,中央可見“永樂年制”四字。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷,例如窯砂(一碗内),一些釉面氣泡,釉面不規則,表淺面划痕。重量:分別為101.2 克與103.7克 尺寸:分別高4.4 厘米, 直徑分別為10.2 厘米

Lot 23

A HARDWOOD OPIUM PIPE WITH BONE, SILVER AND YIXING CERAMIC FITTINGS, LATE QING TO REPUBLICChina, late 19th to early 20th century. The hardwood almost entirely covered in a finely incised and embossed silver fitting including the saddle, depicting a dragon above the saddle and scenes with figures, prunus, and houses below, the mouthpiece with a bone stopper, the Yixing pipe bowl stamped with four evenly spaced characters.Provenance: German private collection. Condition: Good condition with wear, natural age cracks to the wood, dents to the silver, small nicks and light scratches here and there, traces of use.Weight: 487.3 gDimensions: Length 57.5 cm清末民初包銀硬木烟槍中國,十九世紀末至二十世紀初。烟槍包銀,銀面精工細作,工藝雕琢非常精美,人物園林景觀。烟嘴口有骨質塞子,煙葫蘆以宜興紫砂做成,上有4個字樣。 來源:德國私人收藏 品相:狀況良好,有磨損,木材自然老化,在銀上有凹痕,小刻痕,到處都有輕微的划痕,使用痕跡。 重量:487.3 克 尺寸:長57.5 厘米

Lot 230

A PAIR OF MOLDED ‘FLORAL’ WALL VASES, KANGXIKangxi period, 1662-1722. Of flattened baluster shape, the body with five lobes. The neck with three, finely molded lotus leaves above the foot, large ruyi heads at the shoulder, and palm blades alternating with lotus flowers at the neck, painted with flowerheads and scrolling leafy vines. The reverse with a circular aperture for wall attachment.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Superb condition with minor wear and glaze flaws, probably from firing, some fritting, and glaze flakes, two of them possibly with minuscule touchups.Weight: 2,212 gDimensions: Height 35.3 cmLiterature comparison: Compare with a closely related Kangxi period wall vase at Bonhams London in Fine Chinese Art on 14.May 2009, lot 31, at an estimate of € 5,500-7,600.Auction result comparison: Compare with a lobed wall vase, also from the 19th century but of archaistic gu shape and smaller size, at Sotheby’s Hong Kong in Ceramics and Jades from the Collection of Sir Quo-Wei Lee on 28 November 2019, lot 162, sold for HKD 137,500.Together with a second, near-identical vase, the two forming a pair. The second vase with a filled chip to the rim and a major firing-crack around the neck, which over time loosened the neck that subsequently had to be glued back on. The body of the vase has no further cracks, nor chips, nor other restorations, but some firing flaws, fritting, glaze flakes and old wear. The two vases are very presentable together.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.一對康熙青花如意纏枝壁瓶康熙時期,西元1664-1722年。撇口,束頸,鼓腹,圈足外撇,呈扁平狀,瓶體成五瓣,頸部三瓣,足部蓮葉紋,肩上飾如意紋,頸部芭蕉葉紋與蓮花互生,纏枝花卉紋,背面帶有圓形孔,用於牆壁固定。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微的磨損和釉面瑕疵,可能是由於燒制產生的,有些熔結和釉面,剝落開片,其中兩処可能小修過。重量:2,212 克尺寸:高35.3 厘米 拍賣結果比較:一件相似葵口壁瓶,但爲觚形,尺寸稍小見香港蘇富比Ceramics and Jades from the Collection of Sir Quo-Wei Lee 拍場2019年11月28日lot 162, 售價HKD 137,500.隨附一個幾乎一樣的瓶。兩個成為一對。第二個在瓶口處有許多的缺失,且在頸部有一個主要的燒製裂痕,長久下來導致頸部脫落,而被黏補上。瓶身並沒有其他的裂痕、磕碰或修補,但仍有些許燒製缺陷、剝落開片,舊磨損。兩瓶相當匹配。

Lot 235

A NEAR-PAIR OF BLUE AND WHITE ‘LOTUS BOY’ DISHES, KANGXI PERIODChina, 1662-1722. Each with shallow sides rising from a flat foot to an everted rim, painted to the interior with a boy wearing only a floral-patterned cloth wrapped around the lower body in the center, holding large lotus stems rising to full bloom to the sides and standing on two lotus leaves, surrounded by scrolling vines, all against a blue ice-crack ground. (2)Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as pitting and glaze irregularities, some surface scratches to exterior.Weight: 160.4 g and 171.9 gDimensions: Diameter 14 cm (each)One bowl with an apocryphal six-character mark da Ming Chenghua nianzhi to the recessed base.Literature comparison: A similar dish, from the collection of P.J. Donnelly, was included in the Oriental Ceramic Society exhibition The Arts of Ch'ing Dynasty, London, 1964, cat. no. 98. See also a bowl with a related design exhibited in The Bertil J. Hogstrom Collection, Kangxi Blue and White Porcelain (1662-1722), Marchant, London, 2011, cat. no. 9.Auction result comparison: Compare with a related dish, but with a Kangxi mark to the base, at Sotheby’s Hong Kong in Marchant – Fifty Qing Imperial Porcelains on 11 July 2020, lot 3107, sold for HKD 400,000.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙一對青花戯荷童子盤中國,1662-1722年。淺盤,邊緣外翻,盤内纏枝如意紋地童子戯蓮圖,一個男孩手持大荷花,荷花向側面綻放,兩片荷葉。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如點蝕和釉面不規則,外壁表面有一些划痕。重量:分別160.4 克與171.9 克 尺寸:直徑各14 厘米 一個盤底足上有“大明成化年制”款。拍賣結果比較:一個相似的但底足上有康熙款的盤見香港蘇富比Marchant – Fifty Qing Imperial Porcelains 拍場2020年7月11日 lot 3106, 售價HKD 400,000.

Lot 236

A LOBED ‘LADIES’ DISH, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The shallow sides rising from a short tapering foot to a wide everted lobed rim, the base with a six-character mark da Qing Kangxi nianzhi within a double circle and of the period.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as small firing cracks, glaze recesses, pitting, and dark spots.Weight: 124.5 gDimensions: Diameter 16 cmPainted to the interior in blue and white with a central roundel enclosing a lady seated on a pillow next to a bamboo plant and a fence, surrounded by reserves enclosing sections of the same motif and a flowerpot with blossoming prunus, divided by leiwen and geometric patterns on the rim, the exterior with a ruyi band below a foliate-floral border.Auction result comparison: Compare with a related but larger dish, of very similar design but painted with equestrian scenes, at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art on 31 May to 1 June 2018, lot 495, sold for HKD 35,000.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款與年代青花花口盤開光人物盤 中國,1662-1722年。淺邊,短足,邊緣外翻,底足有雙圈六字“大清康熙年制”。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族2005年后收藏的。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如燒制小裂紋,釉面凹陷,麻點和黑斑。重量:124.5 克 尺寸:直徑16 厘米 拍賣結果比較:一件相似但尺寸更大、花紋相似但描繪馬術場景的盤見香港蘇富比Chinese Art 拍場2018年5月31日至6月1日 lot 495, 售價HKD 35,000.

Lot 237

A LARGE BLUE AND WHITE OCTAGONAL LOBED DISH, KANGXI PERIODChina, 1662-1722. The shallow sides rising from a tapering foot to a lobed everted rim, painted to the interior with a central roundel enclosing two figures, one standing outside holding flowers and the other inside a house and smiling cheerfully, encircled by panels repeating the motif alternating with prunus blossoms and bamboo, all below a leiwen band, the exterior painted with two leafy vines.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Very good condition with old wear and firing flaws, including some fritting along the rim, glaze recesses, pitting, and dark spots.Weight: 1,580 gDimensions: Diameter 36.7 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙大型青花八角花口人物場景盤中國,1662-1722年。淺盤,折沿,盤内開光描繪兩個人物,一個站在外面捧著鮮花,另一個站在屋子裡,微笑著愉悅,盤内壁重複梨花竹子紋,折沿上雷紋。外壁描繪纏枝紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族2005年后收藏的。圖片:Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況極佳,有舊磨損和燒制缺陷,包括邊沿的熔結,釉面凹痕,點蝕和黑斑。重量:1,580 克尺寸:直徑36.7 厘米

Lot 239

A LARGE BLUE AND WHITE ‘PRUNUS AND BUTTERFLY’ LOBED DISH, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The shallow sides rising from a short and slightly tapering foot to a wide everted lobed rim, the interior painted with a central roundel enclosing prunus blossoms and a butterfly, along with craggy rockwork and grass, the rim with a band repeating the motif, the exterior rim with flowers on leafy branches.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, including kiln grit, glaze recesses, pitting, and dark spots, small frits to the mouth and foot rim, one chip to the rim with short associated hairline and old kintsugi repair, shallow surface scratches.Weight: 1,572 gDimensions: Diameter 36.5 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款與年代大型青花開光花蝶紋盤中國,1662-1722年。短足,淺盤,寬折沿,中央開光描繪花蝶紋和假山與草地,邊緣纏枝花卉紋。外壁纏枝花卉紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有舊磨損和燒制缺陷,包括窯渣、釉料凹痕、麻點和黑斑,邊緣有小熔塊,輕微磕損,短小髮絲線裂紋,舊的金絲修補,表面淺划痕。重量:1,572 克尺寸:直徑36.5 厘米

Lot 240

A LARGE BLUE AND WHITE ‘COURT OFFICIAL AND ATTENDANT’ DISH, WANLIChina, 1573-1620. Painted to the interior with a central roundel enclosing a Ming court official wearing a long robe and characteristic hat, with an attendant carrying a dish with a small jue vessel, encircled by a band of flowers on scrolling leafy vines below the rim with alternating panels of a ship at sea and a woman seated in a garden, divided by flowers on leafy stems.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, including extensive kiln grit to base, as expected on this ware, glaze recesses, and dark spots, small frits to the mouth and foot rim, one chip to the rim with associated hairline.Weight: 1,449 gDimensions: Diameter 36 cmThe shallow sides of this magnificent Kraak ware dish rising from a short tapering foot to a wide everted rim, the exterior painted with lobed medallions enclosing flowers on leafy stems divided by flowers and leafy bamboo.Auction result comparison: Compare with a closely related charger at Christie’s Amsterdam on 21 November 2007, lot 188, sold for EUR 8,050.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.萬曆時期青花官員場景盤中國,1573-1620年。盤內開光描繪一位穿著長袍帶著官帽的明朝官員,侍者端著一盤放著爵的盤子,四周是花卉紋,盤沿纏枝紋,排列描繪海上小船和園中仕女畫面,由花卉紋隔開。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有舊磨損和燒制瑕疵,包括該器物預期的大面積窯渣、釉料凹痕和黑斑,邊緣有小熔塊,邊緣有碎屑和髮絲線裂紋。重量:1,449 克尺寸:直徑36 厘米 拍賣結果比較:一件相似的盤見阿姆斯特丹佳士得2007年11月21日 lot 188, 售價EUR 8,050.

Lot 241

A BLUE AND WHITE ‘LADY IN A GARDEN’ LOBED DISH, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The shallow sides rising from a short tapering foot to a wide everted lobed rim, the base with a six-character mark da Qing Kangxi nianzhi within a double circle and of the period.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with minor wear and firing flaws, such as small firing cracks, glaze recesses, pitting, and dark spots, the rim with a small chip with associated hairline.Weight: 150.6 gDimensions: Diameter 16.2 cmPainted to the interior with a central roundel enclosing a lady seated leaning on a table in a fenced garden amid bamboo, craggy rockwork, and blossoming flowers, surrounded by reserves enclosing different sections of the same motif, divided geometric patterns on the rim, the exterior with a ruyi band below a foliate-floral border.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款與年代青花園中仕女花口盤中國,1662-1722年。淺邊,短細足,盤口花口外翻。盤内開光描繪園中仕女在桌旁,四周竹子假山鮮花圍繞。外壁花葉如意紋。底部有青花雙圈六字“大清康熙年制”。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片: Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如燒制小裂紋,釉面凹陷,麻點和黑斑,邊緣帶有缺損和髮絲細綫裂紋。重量:150.6 克 尺寸:直徑16.2 厘米

Lot 242

A BARBED AND MOLDED ‘LOTUS’ DISH, KANGXI MARK AND PERIODChina, 1662-1722. The shallow sides rising from a slightly tapering foot to an everted foliate rim, painted to the interior with lotus flowers growing from leafy vines amid further flowers and leaves in the center, encircled by a finely molded lappet border with flower-heads below a floral band at the rim, the exterior painted with leaves in the molded lappets below a band of prunus branches and lotus blossoms, the base with a six-character mark da Qing Kangxi nianzhi and of the period.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, including microscopic frits, pitting, and glaze recesses, two almost invisible hairlines, and a minute chip to the rim with an old fill.Weight: 268.2 gDimensions: Diameter 20.6 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙款與年代纏枝蓮紋盤中國,1662-1722年。淺盤花口外翻,盤内中央開光青花描繪纏枝蓮紋,盤沿花卉紋;外壁桃李蓮花紋。底足有六字“大清康熙年制”款。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel老先生1970 年前收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel老先生品相:狀況良好,有舊磨損和燒制缺陷,包括細微熔塊,凹痕和釉面凹陷,兩條幾乎看不見的細裂線,以及邊緣小修。重量:268.2 克尺寸:直徑20.6 厘米

Lot 243

AN EXTREMELY RARE ARCHAISTIC RU-TYPE ARROW VASE, TOUHU, QIANLONG MARK AND PERIODChina, 1735-1796. Elegantly potted with a compressed globular body rising to a slightly waisted neck, flanked by a pair of tubular lug handles, covered overall in an unctuous and even Ru-type glaze, the recessed base similarly glazed and with a four-character Qianlong nianzhi seal mark in underglaze blue and of the period.Provenance: From a European private collection and thence by descent in the same family.Condition: Four tiny and shallow surface nibbles to the unglazed section of the foot rim, one with a microscopic touchup and the other three invisible from the outside. Otherwise in absolutely perfect condition (inspected under strong blue light).Weight: 293.3 gDimensions: Height 15.1 cmThis charming and rare vase, of archaistic form, is made in imitation of the highly-treasured Ru ware of the Song dynasty. The Qianlong Emperor was declarative about his fondness of Imperial ceramic wares of this period (960-1279) going as far as to having many of the pieces in the Qing Court Collection inscribed with poems he had written extolling their virtues. During his reign, glazes imitating Jun, Ding, Guan, Ge and Ru wares, known as the five ‘official’ wares of the Song dynasty, were recreated in forms relating closely to their Song prototypes, such as the present example.The high level of skill and keen attention to detail in simulating the distinctive characteristics of Song Imperial ware is evidenced in the soft, unctuous quality of the luminous glaze and at the foot which has been left unglazed and stained dark brown.Furthermore, this vase is also a good example of the archaistic bronze forms produced during the Yongzheng and Qianlong periods. The interest in antiques during the Qing Dynasty concentrated on such archaic bronzes, which were copied by the imperial kilns at Jingdezhen, particularly since the Yongzheng period, and this interest continued under the Qianlong emperor.Literature comparison: Compare a Qianlong Ru-type vase of related hu form in the Palace Museum, Beijing, illustrated in The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Monochrome Porcelain, Hong Kong, 1999, pl. 216. There is also a related example in the National Palace Museum, Taipei, published in the Illustrated Catalogue of the Ch'ing Dynasty in the National Palace Museum, Ch'ien-lung Ware and Other Wares, Tokyo, 1981, pl. 82, and another included in John Ayers, The Baur Collection, Geneva, vol. III, Geneva, 1972, pl. 344.Auction result comparison: Compare with a related vase of lobed form and 9 cm at Sotheby’s Hong Kong, in Masterpieces of Qing Imperial Porcelain from J.T. Tai & Co, on 7 October 2010, lot 2131, sold for HKD 4,820,000 and a related hu vase at Sotheby’s New York, of 14 cm, in Important Chinese Art, 20 March 2019, lot 519, sold for USD 100,000.乾隆款及年代罕見仿汝釉貫耳投壺 中國,1735-1796年。直頸較長,腹部扁圓,圈足,頸部兩側對稱貼豎直的管狀貫耳。整體施仿汝釉,圈足内青花四字款“乾隆年制”。 來源:歐洲私人收藏,自此保存在同一家族至今。 品相:圈足未上釉部位四個小而淺的表面磕損,其中一個進行了小修,而另外三個則從外部看不到。除此之外絕對完美(在強烈的藍光下檢查)。 重量:293.3 克 尺寸:高15.1 厘米 拍賣結果比較:一件相近瓜棱形瓶見香港蘇富比 Masterpieces of Qing Imperial Porcelain from J.T. Tai & Co拍場,2010年10月 7日lot 2131, 售價HKD 4,820,000; 一件相近八方貫耳壺見紐約蘇富比,14厘米,Important Chinese Art拍場,2019年3月20日lot 519, 售價USD 100,000.

Lot 244

A TEADUST-GLAZED BOTTLE VASE, QIANLONG MARK AND PERIODChina, 1735-1796. The compressed globular body rising from a slightly waisted foot with a molded edge to a superbly potted cylindrical neck. Covered overall with a finely mottled, elegant silky matte glaze of deep olive-green color that also covers the base. The foot is covered by a dark brown wash. Neatly incised six-character da Qing Qianlong nianzhi seal mark and of the period, the mark itself highlighted by a russet-brown glaze.Provenance: Christie's Paris, 14 June 2006, lot 364. Austrian private collection.Condition: Absolutely perfect condition with only very minor wear and firing irregularities.Weight: 906.0 g Dimensions: Height 21.5 cmFine tea-dust glazed porcelains are particularly associated with the Qing dynasty reigns of the Yongzheng and Qianlong Emperors, and it is of interest to note that, like those vessels with a robin’s-egg glaze, tea-dust porcelains usually bear seal-script marks in both the Yongzheng and Qianlong reigns.The fine tea-dust glazes of the 18th century are linked to the most famous and revered of all the supervisors of the imperial kilns, Tang Ying (1682-1756). Tang Ying’s document ‘Commemorative Stele on Ceramic Production’ from 1735 provides information on 57 types of porcelain ware, including 40 monochrome glazes. Amongst these, there is reference to ‘copy workshop glaze’ fang changguan, i.e. tea-dust, and a listing of three variants: eel-skin yellow, snake-skin green, and speckled yellow. It is interesting that these are called fang or copies, since it suggests that the kilns were specifically copying an ancient glaze, most probably a Tang or Song dynasty original tea-dust glaze from northern China.Expert’s note: Although Qianlong-marked teadust-glazed vases of this general form are well known, smaller examples are very rare, and the current vase further distinguishes itself with its unusually fine and even glaze as well as its magnificent quality of pottery.Literature comparison: A teadust-glazed vase of similar small size and proportions is illustrated by J Ayers in Chinese Ceramics and the Baur Collection, Geneva, 1999, no. 297. Another is illustrated by R. Krahl in Chinese Ceramics from the Meiyintang Collection, London, 1994, vol. 2, no. 917. A related Qianlong-marked vase of this form, but of the more common larger size, from the T.Y. Chao Collection, was sold at Sotheby's Hong Kong, 19 May 1987, lot 294; and another in the Victoria and Albert Museum, London, illustrated by R. Kerr in Chinese Ceramics, Porcelain of the Qing Dynasty, 1644-1911, London, 1986, no. 25.Auction result comparison: Compare with a closely related vase, of exactly the same rare small size, but with a flaring neck as opposed to the rare straight neck on the present vase, at Christie’s Hong Kong in Imperial Chinese Treasures from a Distinguished American Collection on 28 May 2014, lot 2906, sold for HKD 1,480,000.乾隆款與年代茶葉末釉荸薺瓶 中國,1735-1796年。直頸長頎、溜肩、扁鼓腹,底承圈足,底部正中落“大清乾隆年制”六字篆書款。器形飽滿端正,重心下移,愈顯豐腴大方。整器通體施茶葉末釉,釉質潤澤,釉色勻凈而深沉。 來源:巴黎佳士得,2006年6月14日,lot 364。奧地利私人收藏 品相:對完美的狀態,只有極少的磨損和燒傷不規則現象。 重量:906.0 克 尺寸:高21.5厘米器瓶為清宮瓷器燒造的傳統形制之一,始於康熙朝,而尤盛於乾隆。因器形似荸薺而得名。此瓶造型端莊規整,釉質釉色靜穆,盡顯大氣雅緻。清代茶葉末釉製品多為景德鎮官窯所燒,傳世品中,以雍正和乾隆時期最多見,並以乾隆時的燒製最為成功。 拍賣結果比較:一件相近的茶葉末釉瓶,幾乎一樣的小尺寸,但頸部不同,售于香港佳士得Imperial Chinese Treasures from a Distinguished American Collection拍場,2014年5月28 日,售價HKD 1,480,000。

Lot 252

A COPPER-RED ‘THREE-FISH’ DISH, YONGZHENG MARK AND PERIODChina, 1723-1735. The gently rounded sides rising from a short ring foot, decorated in underglaze copper-red on the interior with three evenly spaced fish, the exterior sides plain, the recessed base with a six-character mark da Qing Yongzheng nianzhi within a double circle and of the period.Provenance: Gary Bachman, Philadelphia, 1982. US private collection, acquired from the above. Another private collector, acquired from the above in 2007 at auction, described there as “Small dish decorated with three fish in red underglaze, attributed to Yonngzheng [sic] mark and period, 1723-35, with 1982 receipt from Gary Bachman, 1500 Locust St. Philadelphia”. The receipt from 1982 is lost. Old label ‘Gary Bachman, Philadelphia’ and another old collector’s label to base.Condition: Excellent condition with minor wear and firing irregularities. Several tiny glaze lines to well and base (inspected under strong blue light).Weight: 92.1 gDimensions: Diameter 10.8 cmThe design of three red fish against an undecorated white ground has its roots in the Xuande period, when a select group of imperial cups, stem cups and stem bowls embellished with such distinct silhouettes were produced. This iconic style of decoration was rarely used until it was revived in the early Qing dynasty, encapsulating the Yongzheng Emperor’s fervent interest in antiquities.According to Taocheng jishi bei [Commemorative Stele on Ceramic Production], compiled in 1735 by Tang Ying (1682-1756), the three fish decoration, along with the three fruits, three lingzhi fungus and five bats, were the four copper-red designs from the Xuande reign that were specifically replicated at the Imperial kilns during the Yongzheng period.Literature comparison: A pair of Yongzheng dishes with this pattern, however on the exterior, was included in the Hong Kong O. C. S. Exhibition of Chinese Blue and White Porcelain and Related Underglaze Red, Hong Kong, 1975, illustrated in the catalog, no. 129.Auction result comparison: Compare with a pair of related dishes, of larger size and with the fish on the exterior, at Sotheby’s New York in Important Chinese Art on 11 September 2019, lot 658, sold for USD 40,000.雍正款與年代釉裏紅三魚紋盤 中國,1723-1735年。盤内釉裏紅釉繪製三條均勻間隔的魚,其餘処白釉。圈足内雙圈六字款“大慶雍正年制”。 來源:美國私人收藏于1982年購於美國費城Gary Bachman処。 另一位私人收藏家在2007年的拍賣中購得,拍賣描述為“小盤子,上面裝飾著三隻釉裏紅的魚,雍正款和時期(1723-35年),1982年從Gary Bachman手中購得 1500 Locust St. Philadelphia“。1982年的收據遺失。 圈足内舊標籤“Gary Bachman, Philadelphia”和另一個舊收藏家的標籤。品相:狀況極佳,輕微磨損和燒製不規則。 盤内幾根細小的釉面裂分(在強烈的藍光下檢查)。 重量:92.1 克 尺寸:直徑10.8 厘米 拍賣結果比較:一對相似尺寸較大的三魚紋盤,售于紐約蘇富比Important Chinese Art 拍場,2019年9月11日, lot 658, 售價USD 40,000.

Lot 261

A BLUE AND WHITE ‘FLORAL’ BEAKER VASE, KANGXIKangxi period, 1662-1722. Of slightly waisted cylindrical form, painted with shaped cartouches enclosing floral scrolls at the rim and foot, each connected horizontally by ruyi heads and vertically by diaper bands framing three rectangular reserves, one with peony blossoms and craggy rockwork, another with flowers in a large vase, the third with two trees in a mountain landscape, the base with a double circle.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005. Old collector’s label ‘281’ to base.Condition: Good condition with some wear and firing flaws, including fritting, pitting, dark spots, and glaze recesses, the base and rim with several shallow chips, some with old fillings.Weight: 2,767 gDimensions: Height 40.2 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙青花花卉紋筒花觚康熙時期,1662-1722年。撇口、圓腹、腹下漸外撇,上下分別修飾如意形紋,其内纏枝花卉紋捲軸,上下如意相接,形成三個長方形的留白區,中間可見牡丹、假山、樹等飾紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。底座有老藏家標籤為“ 281”。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況良好,有一些磨損和燒制缺陷,包括熔結、點蝕、黑斑和釉面凹陷,底部和邊緣帶有一些缺損,有小修。 重量:2,767 克尺寸:高40.2 厘米

Lot 262

A BLUE AND WHITE ‘BOYS’ VASE, YUHUCHUNPING, QINGChina, 1644-1912. The pear-shaped body supported on a tall splayed foot and rising to a slightly waisted neck with an everted rim. Neatly painted with a continuous scene of five boys at play in a fenced garden with craggy rockwork and bamboo, under thick scrolling clouds partly obscuring a large roof, with circumferential lines above the foot and below the rim.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as brown spots, pitting, some glaze irregularities, microscopic frits, one glaze recess to inner neck.Weight: 491.6 gDimensions: Height 22.5 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.清代青花嬰戯圖玉春瓶中國,1644-1912年。縮頸,頸部向下逐漸加寬過渡為杏圓狀下垂腹,曲線變化圓緩;圈足相對較大,外撇。五個孩子在花園裡玩耍,四周有假山和竹子,空中有祥雲。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷,例如褐色斑點,某些釉面不平整,頸内有釉凹口。重量:491.6 克尺寸:高22.5 厘米

Lot 263

A BLUE AND WHITE ‘DRAGON AND GIANT CARP’ BRUSH POT, BITONG, QING DYNASTYChina, 1644-1912. Of waisted cylindrical form, painted with a sinuously coiled dragon emerging from crashing waves and chasing a flaming pearl as well as a giant dragon carp jumping out of the water and exhaling qi, all surrounded by flames and framed by circumferential double-lines above the foot and below the rim.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as pitting, glaze bubbles, firing cracks, mostly to the interior, and dark spots, minor nibbles to foot.Weight: 1,062 gDimensions: Height 19 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.清代青花魚躍龍門筆筒中國,1644-1912年。整體呈筒形,足外撇,撇口。外壁描繪魚躍龍門場景,巨龍鯉魚躍出跳出水面,被火焰包圍;巨龍騰空追逐著火珠。上下皆有雙線加框。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如點蝕、釉面開泡,釉面開片,主要出現在內部,並且有黑斑,足部有小磕損。重量:1,062 克 尺寸:高19 厘米

Lot 265

A BLUE AND WHITE ‘DOG AND DEER’ GINGER JAR, KANGXIKangxi period, 1662-1722. Painted with two multilobed medallions enclosing a dog standing foursquare and a galloping deer on a blue 'ice-crack' ground with clustered prunus blossoms, the shoulder with a geometric band encircling the short unglazed cylindrical neck, the foot rim unglazed as well and partly burnt to orange in the firing.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Very good condition with minor wear and firing flaws, such as glaze pooling and recesses, dark spots, some open glaze bubbles, and pitting, few microscopic nibbles to unglazed areas.Weight: 2,111 g (the jar only)Dimensions: Height 24 cm (incl. cover)With a finely carved openwork hardwood cover with scrolling vines and stylized lotus flowers, in good condition with natural age cracks, minor warping, and minuscule nicks here and there, as well as a nicely patinated golden-brown tone.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙青花開光鹿與犬紋蓋罐康熙時期,1662-1722年。藍地梅花紋,兩面葵口開光,裏面分別描繪了一隻狗和一隻奔跑的鹿。肩部一條飾紋,短頸無釉,圈足未上釉,露胎且燒成橙色。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微的磨損和燒制缺陷,例如釉料積聚和凹陷,黑斑,一些開放的釉泡和點蝕,無釉區可見到極少磕損。重量:不含蓋2,111 克 尺寸:含蓋高24 厘米

Lot 266

A BLUE AND WHITE MEIPING, QING DYNASTYChina, 1644-1912. With a slightly waisted neck and lipped rim, the sides painted with lobed medallions rising and descending from diaper bands above the foot and below the neck, containing five-petaled flowers on scrolling leafy vines, divided by scrolling vines forming ruyi designs, interspersed with floral scrolls alternating with lozenges.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Excellent condition with minor wear and firing flaws, such as dark spots and minor glaze irregularities.Weight: 913.1 gDimensions: Height 23 cm13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.清代青花梅瓶中國,1644-1912年。小口、短頸、豐肩 、瘦底、圈足。肩部和底部飾五個花瓣,瓣内纏枝花卉,花瓣組成如意紋。空白處點綴花卉。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。 此拍品是Holzapfel家族2005年後收藏的。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況極佳,有輕微磨損和燒制缺陷,例如黑斑和輕微的不規則釉面。重量:913.1 克尺寸:高23 厘米

Lot 268

A GILT AND ENAMELED ARMORIAL VASE, QIANLONG PERIODChina, c. 1745. The globular body rising from a slightly splayed foot to a slender cylindrical neck with a bulb below the flaring rim, painted in gilt and bright enamels of emerald green and iron red on two sides with a coat of arms and with a band of prunus blossoms and flowers below the rim.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired within the Holzapfel family after 2005.Condition: Good condition with old wear and firing flaws, including dark spots, pitting, kiln grit, and glaze recesses, wear to gilt, a shallow chip to the exterior rim with an old repair.Weight: 862.5 gDimensions: Height 24.5 cmAuction result comparison: Compare with a pair of vases, of closely related form and size, at Sotheby’s New York on 26 January 2020, lot 1883, sold for USD 3,750.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.乾隆粉彩紋章圖長頸瓶中國,約 1745。撇口,長頸,頸部近瓶口微鼓,折肩,圓腹,圈足。瓶身兩側粉彩描繪族徽徽章, 瓶口下一圈花卉紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族2005年后收藏的。圖片:Holzapfel老先生的一個兒子, 抱著當時還是孩子的現任藏家品相:狀況良好,有舊磨損和燒傷缺陷,包括黑斑、麻點、窯渣和釉料凹痕,鎏金磨損,邊緣有舊修。重量:862.5 克尺寸:高24.5 厘米 拍賣結果比較:一對相似的長頸瓶,相似尺寸和器型,見紐約蘇富比2020年1月26日 lot 1883, 售價USD 3,750.

Lot 269

A WATERMELON-SHAPED WUCAI TEAPOT AND COVER, KANGXI PERIODChina, 1662-1722. The lobed ovoid body rising from a short straight foot to a short straight rim, set with a loop handle and a curved spout, enameled around the exterior to each lobe with an elongated floral spray, between a floral band below the rim and scrolling vines above the foot, the domed cover with a band of flowers and surmounted by a lotus bud finial.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by the grandfather of Mr. Holzapfel before 1970 and has been in the Holzapfel family ever since.Condition: Several old repairs and hairlines. Manufacturing flaws, such as fritting, pitting, dark spots, glaze recesses, and firing cracks.Weight: 588.2 gDimensions: Height 15.2 cmAuction result comparison: Compare with a near-identical teapot and cover at Sotheby’s London in Chinese Art on 10 November 2017, lot 455, sold for GBP 1,875.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙五彩瓜棱式蓋壺中國,1662-1722年。瓜棱式茶壺,短足,環形手柄和彎曲的壺嘴。壺身開光描繪藤曼花卉紋,壺蓋上纏枝蓮花紋。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel老先生1970前收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel老先生品相:幾個舊時小修和髮絲線裂紋。 製造缺陷,例如熔結,點蝕,黑斑,釉面凹陷和燒制裂紋。重量:588.2 克尺寸:高15.2 厘米 拍賣結果比較:一件幾乎一模一樣的茶壺見倫敦蘇富比 Chinese Art 拍場2017年11月10日 lot 455, 售價GBP 1,875.

Lot 270

A BLANC-DE-CHINE LIBATION CUP, KANGXI PERIODChina, 1662-1722. Modeled in the form of a rhinoceros horn libation cup, one side with a tiger under a prunus branch, a large dragon towering behind him and surrounded by incised anhua clouds, the reverse with a deer and a crane in flight.Provenance: Holzapfel collection, Geneva, Switzerland. The greater part of the Holzapfel Oriental Ceramics collection was formed in England and Ireland in the late 1950s and 1960s. After the death of Mr. Holzapfel, most of his pieces went to his children, ten in all. Two of Mr. Holzapfel's eldest sons then started their own collections in the early 1970s, both by adding significantly to their shares of the inheritance. Collecting was eventually continued by one of Mr. Holzapfel’s grandsons, who lives in Switzerland and is a member of the Oriental Ceramic Society. This lot was acquired by second generation members of the Holzapfel family circa between 1970 and 2005 and has remained in the family ever since.Condition: Good condition with some wear and firing flaws, such as glaze recesses, a minor firing crack, fritting, some minor chipping to the rim and edges.Weight: 253.2 gDimensions: Height 8.3 cmAuction result comparison: Compare with a related libation cup, also dated to the Kangxi period, at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art on 24-25 November 2014, lot 1193, sold for HKD 62,500.13% VAT will be added to the hammer price additional to the buyer’s premium – only for buyers within the EU.康熙德化白瓷龍虎犀角式杯中國,1662-1722。整體造型呈犀角杯式,杯壁貼塑桃樹下老虎,一條龍在其後,周圍暗花祥雲紋;另可見飛鶴與梅花鹿。通體施白釉,釉面光潤明亮,胎體潔白細膩。來源:瑞士日內瓦Holzapfel收藏。 Holzapfel 東方陶瓷收藏的大部分藏品是在1950年至1960年代在英國和愛爾蘭成立的。Holzapfel老先生去世後,他的大部分藏品都交給了他的十個孩子。Holzapfel先生年長的兩個孩子隨後於1970年代初開始了自己的收藏,都擴大了從遺產得到的收藏。Holzapfel先生的孫子之一他目前居住在瑞士,是東方陶瓷協會的成員,他最終延續了收藏工作。此拍品是Holzapfel家族第二代1970 年至 2005年間收藏的,在家族相傳至今。圖片:Holzapfel東方陶瓷收藏的一部分,包括此拍品。品相:狀況良好,有一些磨損和燒製缺陷,例如釉料凹痕,較小的釉面開片、熔結,邊緣有些碎裂。重量:253.2 克尺寸:高8.3 厘米拍賣結果比較:一件相近康熙犀角式杯見香港蘇富比Chinese Art 拍場2014年11月 24-25日lot 1193, 售價HKD 62,500.

Lot 306

A COMPLETE AND RARE SET OF SHIWAN ‘XIANGQI’ FIGURES, REPUBLIC PERIODChina, 1912-1949. Six men, all expressively carved, bearded, and with variously receding hairlines, seated on craggy rocks, all around a huge stone fashioned as a xiangqi (Chinese chess) table, with six pieces, a teapot, and two bowls on top. One man holds the ‘pao’ (cannon) piece in his hand and intensely considers his next, likely decisive move, while his opponent has a look of worry and the others are in sclerotic excitement. (7)Inscriptions: To the side of the chess table, Le zai qi zhong (‘Find Pleasure in’). To the side of one rock, Zhao. To each rock with seated figure, Guzhen (‘Old Treasures’)Provenance: English private collection.Condition: Two figures with reattached arms, some with old minor touchups and other smaller repairs. Given the many exposed areas, the large set, and its considerable age, this must still be considered as a very good condition. Weight: 6.8 kg (total)Dimensions: Height 22.5 (the largest)Xiangqi originated in China and is therefore commonly called Chinese chess in English. It represents a battle between two armies, with the object of capturing the enemy's ‘general’ piece. Distinctive features of the game include the unique movement of the ‘pao’ (cannon) piece, a rule prohibiting the generals from facing each other directly, and the ‘river’ and ‘palace’ board features, which restrict the movement of some pieces.Expert’s note: A complete set of figures of such high quality and artistic merit, with the maker clearly being a big fan of the subject game, is very rare and simply unseen on the auction market. Note the great attention to detail, with every figure showing a different, strong character, their well modeled slightly emaciated features, and the various ceramic vessels used.民國一套罕見象棋人物組 中國,1912-1949年。六個男人都留著鬍鬚,表情豐富,髮型各有不同,坐在岩石上,一側有一塊鑲有象棋盤的桌子的巨大石頭,上面有六個棋子,一個茶壺和兩個碗。 一個人手裡拿著“大砲”,思考著他的下一步棋,而他的對手顯得非常憂心,其他人則處於興奮激動中。 棋桌下石頭一側可見“樂在其中”;另一側可見“趙遙”二字。下棋者的石凳一側可見“古珍”二字。 來源:英國私人收藏. 品相:兩個人物的雙臂重新固定過,一些人進行了曾有過小修,還有其他較小的修。 考慮到許多裸露的區域,大型人物組以及其年代,該人物組的狀況算是非常好的。 重量:縂6.8公斤 尺寸:最大的高22.5 厘米 專家注釋: 如此高品質和藝術價值的完整人物組非常完整,而其製作人顯然是象棋的忠實擁護者,這在拍賣市場上是非常鮮見的。 請注意對細節的生動表現,每個人物都顯示出不同而強烈的特徵,表現出輕微的瘦弱特徵,並使用了各種陶瓷容器。

Loading...Loading...
  • 163696 item(s)
    /page

Recently Viewed Lots