We found 566841 price guide item(s) matching your search
There are 566841 lots that match your search criteria. Subscribe now to get instant access to the full price guide service.
Click here to subscribe- List
- Grid
-
566841 item(s)/page
A Victorian gold white opal and split pearl heart and red enamel bow pendant. The gold backed heart silver set with five circular split white opals surrounded by 12 split pearls, the enamel bow bale set with a pair of navette and circular opals, the heart measures 25 x 20mm, length including suspension ring 38mm, 9.7g.One pearl has the surface skin chipped/worn off. The opals have slight surface scratches but not visible to the naked eye. Some light scratches and dents to the gold on the back.
A RARE 1910 FRENCH INTERNATIONAL RUGBY UNION MATCH-WORN JERSEY BEARING OLYMPIC RING CRESTPale blue with white collars having three buttons, white neckline and with shield shaped crest having a rope-frame and bearing interlocking blue and red Olympic rings, interior label for Williams & Co, ParisPreserved with other important jerseys and caps by Charles Meyrick Pritchard (1882 – 1916) which form a collection entered to this auction by Charlie Pritchard’s great-grandson. In recent years the collection has been archived and exhibited at the World Rugby Museum at Twickenham Stadium. The jersey swapped after Wales versus France, played on New Year's Day, 1910 at St Helen’s, Swansea. This was the only time that Charlie Pritchard played against France and the first match for France in the extended Five Nations Championship which had previously been reserved for the four British Isles nations. It was only four years on from France’s first ever International match against The Original All Blacks.Charles Pierre de Frédy, Baron de Coubertin (1863-1937), the co-founder of the International Olympic Committee, its second president and ‘the father of the modern Olympic Games’ was influential in the sport of rugby union too and did much to develop the sport in France. He refereed the first French Championship final in 1892, between Stade Francais and Racing Club. He would have been delighted when his twin passions of the Olympic movement and rugby football collided at the 1900 Paris Olympics, and even more so to see France win Olympic gold, against Moseley Wanderers the representing side for Britain. The adoption of the Olympic ring crest for the French rugby jersey would have been due to Coubertin’s considerable influence.The 1910 Wales v France match saw Billy Trew’s Welsh team kick-off the defence of their Home Nations title with a crowd of over 12,000 witnessing a Welsh victory at 49-14. Trew’s side had won the Grand Slam in 1908 and 1909 and were on a run of 10 successive victories. The win over the French made it 11, and they did it in real style, scoring nine tries and notching the highest score in the history of the tournament.It can only be speculated as to which of the French XV, Charlie Pritchard swapped his Wales jersey with, for this exceptionally rare Olympian example, on January 1st, 1910. But there is a high chance that the player died a young man, with six of the French XV from that match, dying with Charlie Pritchard in the First World War
Außergewöhnlich seltene französische Pendule von Louis Montjoyé in Gehäuse von Osmond (1712 – 1789)Höhe: 47 cm.Breite: 27 cm.Tiefe: 23 cm.Typisch für seine Signatur das spiegelverkehrte „N“ in „OSMOND“, so auch hier an der Rückseite des Sockels.Werk: Das Werk sowie der Drehmechanismus der Sphären mit zwei senkrechten Stahlachsen hinter einer herausnehmbaren Klappe, verso einsehbar. Pendel an Fadenaufhängung, Schlossscheiben-Schlagwerk mit Halb- und Stundenschlag auf Glocke. Mit mehreren Komplikationen.Gehäuse: Ferdinand-Berthoud-Robert Osmond war französischer Designer und Uhrengehäuse-Hersteller, in der Literatur genannt als Maître Fondeur, Ciseleur, Graveur, Doreur. Geboren 1712 in Canisy, Normandie als Sohn des Gabriel Osmond. Er lernte in der Werkstatt von Louis Regnard, wurde 1746 Meister und unterhielt sein Atelier in der Rue de Canette, Gemeinde Saint-Sulpice. Aufgrund der guten Auftragslage verlegte er seine Werkstatt in die Rue Macon. 1756 Geschworener der Gilde, was ihm ermöglichte, als Erfinder und Gestalter seine Arbeiten schützen zu lassen. Zusammen mit seinem Bruder Jean-Baptiste Osmond lieferte er Gehäuse für namhafte Uhrmacher wie Berthoud, Dutertre, Imbert, Gille, Olin oder Robin. Seine letzten Arbeiten datieren zwischen 1770 und 1774. Er starb 1789 im Rue Macon, Paris. Das Gehäuse in feuervergoldeter Bronze in figürlich bereichertem Aufbau: Der große Rechtecksockel mit halbrunden Vorsprüngen an den Ecken trägt einen hohen kannelierten Säulenstumpf. Er wird seitlich flankiert von zwei an den Ecken sitzenden Putten mit Zirkel und Schriftrolle, dahinter zwei große Deckelvasen. An der Sockelfront tiefe Nischenöffnung in Art eines Bücherregals, mit darin liegenden Büchern und Winkelmaß. Werk-Rückplatine in Messing, darauf in Gravur signiert: „Monjoye fils hor.-ger du Roy AParis“. In leicht abgewandelter Schreibweise wird genannt: Meister – Uhrmacher Louis Montjoie, (1748-1789) in Paris, Quai Pelletier, rue Dauphine, rue de la Vieille Draperie und Rue Galande, verheiratet mit Françoise Thérese Thernisien, erwähnt am 16. Juni 1790. (ist das so auf der Uhr vermerkt?) Lernte 1736 bei Michel Mathurin Guery.Zifferblatt: Das Zifferblatt an der Vorderseite der Säule mit gewölbter Verglasung, mit römischen Stunden und arabischen Viertelstunden, umzogen von Lorbeerfeston an Schleife. Die Zeiger filigran durchbrochen und vergoldet. Mittig offene Mondphasen-Lünette, blau emailliert, mit goldenen Sternen und Mondscheibe, deren Zeigernase auf einen Datums-Halbkreis weist. Bekrönung der Säule durch einen Sphärenaufbau mit sechs ineinander liegenden, drehbaren Sphärenringen, jeweils einzeln in Gravur beschriftet, wie „Saturn“, „Mars“ und den weiteren Planeten. Darunter Cercle Equinoxes-Solsices und L´Equareur (n.erm.) etc. Die Planeten als Kugeln eingefügt. Der waagrechte breitere Außenring beschriftet mit Monatsbezeichnungen, Tierkreiszeichen und Tagesdaten der Monate. Nicht auf Funktionsfähigkeit geprüft. A.R. (1380871) (1) (11)Exceptionally rare French pendule by Montjoyé in case by OSMOND (1712 – 1789)Height: 47 cm. Width: 27 cm. Depth: 23 cm.As is typical for his signature the “N” in “OSMOND” is mirror-inverted, as is also the case here on the back of the base. The dial on the front of the column features arched glazing, with Roman hours and Arabic quarter hours, surrounded by a laurel festoon on a ribbon. The gilt hands are crafted in delicate open-work. The bezel with moon phase is open at the centre, enamelled in blue with gold stars and moon disk, the tip of the hand points to a date semicircle. The column is surmounted by a spherical structure with six interlocking, rotating spherical rings, each individually engraved with the names of the planets such as “Saturn”, “Mars” etc. Below Cercle Equinoxes-Solstices and L’Équateur etc. The planets are inserted as spheres. The wider horizontal outer ring is inscribed with the names of the month, zodiac signs and days of the month. The clock movement and the rotating mechanism of the spheres with two vertical steel axes is visible behind a removable flap on the back. Pendulum on silk suspension, count wheel striking mechanism with half and hour strike on bell. Movement back plate in brass, with engraved signature: “Monjoye fils hor.-ger du Roy AParis”.
Smaragd-BrillantringRingweite: 48. Ringkopfmaße: ca. 2,8 x 2 cm. Gewicht: ca. 29 g.WG 750.Außergewöhnlicher massiver Ring in einer Art Flechtoptik, zentral besetzt mit einem leuchtenden, intensiv grünen und transparenten Smaragd im achteckigen Treppenschliff, ca. 7,84 ct, rundherum umrahmt von kleinen feinen Brillanten, zus. ca. 3 ct G-H/VVS-SI. Laut mündlichem Befund von DSEF ist der Smaragd aus Kolumbien und mittelgradig geölt (moderate). (1381251) (16)Emerald and diamod ringRing size: 48. Ring head size: ca. 2.8 x 2 cm. Weight: ca. 29 g. 18ct white gold. Exceptionally solid ring in plaited effect set with central luminous, intensely green, and transparent emerald in octagonal step cut in, ca. 7.84 ct, with a surround of small fine brilliant cut diamonds, totalling ca. 3 ct G-H/VVS-SI. According to verbal confirmation from DSEF with moderate oiled emerald from Columbia.
Gold-Smaragd-Diamant-ParureDurchmesser Armreif: ca. 5,9 x 5,6 cm. Halsweite: ca. 38 cm. Ringweite: 54/55. Gesamtgewicht: ca. 186,3 g. GG 750.Signiert „HP“.Mitte 20. Jahrhundert.Hochdekorative elegante Parure aus Collier, Armreif, Ohrclipsen und Ring besetzt mit weitgehend transparenten Smaragden im runden und ovalen Cabochonschliff, zus. ca. 35 ct, sowie folierte Diamanten im Rosenschliff, zus. ca. 2,8 ct in eher niedriger Farbe und Reinheit. Druckverschlüsse mit Sicherheitsachter bzw. Sicherheitsbügel. Clipbrisuren ohne Stift. Im original Form-Etui. (1380048) (16)Gold, emerald and diamond ParureBracelet diameter: ca. 5.9 x 5,6 cm. Necklace length: ca. 38 cm. Ring size: 54/55. Total weight: ca. 186.3 g. 18ct yellow gold. Signed: “HP”.Mid-20th century. Highly decorative, elegant parure comprising necklace, bracelet, ear clips and ring set with mostly transparent emeralds in round and oval cabochon cut, totalling ca. 35ct, and foiled rose-cut diamonds, totalling ca. 2.8 ct with low colour and clarity. Snap closures with figure-of-eight safety clasp or safety clasp. Clip closures. In original moulded case.
Saphir-Perlen-SautoirLänge Kette: ca. 1,55 m. Gewicht: ca. 34,3 g. GG 750.Französische Garantiepunzen am Federring.Dekoratives selten langes und feines Sautoir mit 97 in Chatons gefassten kornblumenfarbenen Saphiren im ovalen Kissenschliff (alle mit gebrauchsbedingten deutlichen Bereibungen an den Facettenkanten), zus. ca. 24 ct, im Wechsel mit weißen Perlen (wohl Naturperlen), Durchmesser ca. 4 mm. (13802612) (16)Sapphire and pearl Sautoir necklace Necklace length: ca. 1.55 m. Weight: ca. 34.3 g. 18ct yellow gold. French guarantee hallmarks on snap ring.Decorative, unusually long and fine Sautoir necklace with 97 cornflower blue sapphires in oval cushion cut in chaton setting (all with obvious signs of wear to the facet edges), totalling ca. 24ct, alternating with white, probably natural pearls, diameter ca. 4 mm.
Saphir-DiamantringRingweite: 55. Ringkopfmaß: ca. 2,3 x 2,2 cm. Gewicht: ca. 13,4 g. GG 750, z. T. rhodiniert.Beigegeben eine Expertise von S. Büsing, Nr. SG 11/2021 vom März 2021.Prächtiger Ring im Ballerina-Stil, zentral besetzt mit einem sehr klaren kornblumenblauen leuchtenden Saphir im ovalen Facettenschliff, 15,28 ct, umrahmt von Brillanten und Diamanten im Trapezschliff, zus. ca. 3,45 ct G-I/VS. (1380269) (16)Sapphire and diamond ring Ring size: 55. Ring head size: ca. 2.3 x 2.2 cm. Weight: ca. 13.4 g. 18ct yellow gold, partially rhodium plated.Accompanied by an expert’s report from Büsing no. SG 11/2021 dated March 2021. Magnificent ballerina-style ring, set centrally with very clear cornflower blue luminous sapphire in oval facet cut, 15.28 ct, with a surround of brilliant- and trapeze-cut diamonds, totalling ca. 3.45 ct G-I/VS.
Tshe-ring-ma, die Langlebensgöttin und ihre vier SchwesternBhutan, 18./ 19. Jh.41,5 x 28 / 90 x 51 cmDieses kostbare und liebevoll gemalte kleine Thangka ist der Göttin des langen Lebens Tshe-ring-ma gewidmet. Die Göttin Tshe-ring-ma gehört, zusammen mit ihrem Gefolge, in den grossen Kreis der Gottheiten um die Göttin Remati (tib. dPal-ldan dmag-zor-ma). lkonographisch erscheint die Berggöttin bKra-shis tshe-ring-ma, zusammen mit vier weiteren Göttinnen, als Gruppe unter dem Namen ”die Fünf Schwestern des langen Lebens”. Die Vorstellung von Berggottheiten ist in Tibet sowie in vielen Himalayaländern verbreitet, denn für die Tibeter waren schon immer die hohen Berge als Wohnsitze von Gottheiten heilig gewesen, denn auf den Gipfeln der Berge entspringen die Quellwasser für alles Leben, und an den Berghängen gedeihen die kräftigsten und heilsamsten Kräuter. Die fünf Göttinnen des langen Lebens, Tshe-ring mched-lnga, wurden bereits früher von Padmasambhava gebannt, und als Schutzgottheiten eingesetzt. In der Nähe des grossen Yogi Mi-la ras-pa hielt sich auch die zunächst ihm feindlich gesinnte Dämonin Tshe-ring- ma, zusammen mit 8000 anderen bösen Dämonen auf, die versuchten dem Yogi zu schaden, und ihm nach dem Leben zu trachten. Durch strenge Bannungen aber konnte er sie zur Besinnung und zum Einhalt ihrer schändlichen Absicht bewegen. Einschlägige Texte beschreiben wie folgt: ”Aus der absoluten Sphäre der Lehre der Befreiung inmitten eines himmlischen Palastes entsteht aus der Silbe Bam ein Lotus und aus der Silbe Ram die fünf Throne eines Sonnenmandalas. In dessen Mitte erscheint die edle Herrin bKra- shis tshe-ring-ma, die Buddhadakini von weisser Farbe, auf einer weissen Schneelöwin reitend. In der rechten Hand hält sie den die Hindernisse des Lebens abwehrenden goldenen und fünfzackigen Vajra gegen den Himmel empor. In der linken Hand trägt sie das kostbare Gefäss mit dem Lebenswasser vor dem Herzen. Links unten, vor Tshe-ring-ma erscheint die Göttin mThing-gi zhal-bzang-mo, die Vajradakini von tiefblauer Farbe auf einem weiblichen Wildesel, mit weissem Maul, reitend. In der linken Hand hält sie den die samsarische Welt als Täuschung zeigenden Spiegel, und in der rechten Hand schwingt sie ein Siegesbanner mit drei Stoffstreifen. Auf der linken Seite darüber reitet die Göttin Mi-gyo blo-bzang-ma, die Ratnadkini von gelber Farbe auf einer gestreiften Tigerin. In der linken Hand trägt sie eine goldene Schale mit den „Hundert kostbarsten Geschmacksarten“. Auf der rechten Seite gegenüber reitet die Gottheit gTad-dkar ‘gro-bzang-ma als Karmadakini von grüner Farbe, auf einem grünen weiblichen Drachen. In der linken Hand hält sie ein Bündel mit Durvagras, und rechts eine Schlange. Darunter rechts erscheint die Göttin Cod-pan mgrin-bzang-ma, die Padmadakini von roter Farbe, auf einer Hirschkuh reitend. In der rechten Hand hält sie den Cintamani (Wunschedelstein) auf einem Stock. Alle fünf Göttinnen sind von lebensnaher, jugendlicher Schönheit (Ratnadkini!), in seidene Gewänder gekleidet, und mit goldenen Diademen bekrönt. Über Tshe-ring-ma manifestiert sich, von dichten Wolken umgeben, die Dakini Naro Khachöma. Nach den Beschreibungen in den Sadhana-Texten soll sie als wunderschönes vierzehnjähriges Mädchen visualisiert werden, mit lusterfüllten vollen Brüsten. Die Göttin ist von roter Körperfarbe und strahlt einen Glanz aus wie Feuer. Ihr schwarzes Haar fällt offen bis zur Taille herab. Mit nach links gerichtetem Kopf blickt sie nach oben in den leeren Himmel. Mit der linken Hand hebt sie eine Schädelschale, gefüllt mit dem Blut der vier Maras an ihren Mund, während sie mit der Rechten ein Hackmesser nach unten streckt, um „alle Fehler des Samsara“, wie Stolz und andere, abzuschneiden. Über ihrer linken Schulter trägt sie einen Khatvanga-Stab, der ihre ständige Vereinigung mit ihrem geheimen Heruka-Partner andeutet. Knochenschmuck bedeckt ihren Körper, und eine Girlande von einundfünfzig trockenen Menschenköpfen hängt um ihren Hals. Auf dem Haupt trägt sie die fünffache Schädelkrone, ein Symbol für den Dharmakaya-Aspekt der Fünf Tathagatas. Die Dakini steht in der alidha-Haltung inmitten eines glühenden Weisheitsfeuers auf einem Sonnen- Lotos, sowie mit beiden Beinen über der roten Göttin Kalaratri und über dem schwarzen Bhairava. Beide sind hinduistische Götter, die durch das buddhistische Tantra überwunden worden sind. Der inneren Bedeutung nach versinnbildlichen sie die Überwindung von Selbstsucht und Anhaftung. Naro Khachömas Titel: „Dakini aller Buddhas“ zeichnet sie als Essenz der Weisheit und des Wesens aller fünf Tathagata- Buddhas aus. Vor ihr türmt sich, in Miniaturgröße, der Weltberg Meru mit einem Palast auf seinem Gipfel. Schneebedeckte Berge umgeben den Berg Meru. In einer kleinen Berghöhle kann man den berühmten Dichter-Yogi Milarepa, in seinem weißen Baumwollgewand erkennen. Typischerweise hält er seine rechte Hand an sein Ohr, um die Stimmen der Dakinis zu hören. Die rote Dakini wird in den beiden Ecken rechts und links oben von dem „Buddha der Zukunft“ - Maitreya, und dem „Buddha des Langen Lebens“ - Amitayus begleitet. Neben Maitreya kauert ein Gelehrter der Sakya-Linie und ein indischer Pandita. Links unten erscheint, halb verborgen von Bäumen, der „Bodhisattva des Mitgefühls“ - Padmapani. Seine ikonographische Farbe ist weiß. Zwischen Ringfinger und Daumen hält er eine Mala, und dahinter kann man die Andeutung eines Gazellenfells erahnen. Seine linke Hand hält sein Symbol, als Lotosträger, die weiße Lotosblüte. Unten in der rechten Ecke thront auf einem mehrfach erhöhten Sitz, beschirmt von einem Ehrenbaldachin, ein hoher Geistlicher der Sakya- Schule, als Vertreter der gNor-Linie. In seiner linken Hand hält er das goldene Dharma-Rad und seine rechte Hand weist schützend und segenspendend auf die große Ansammlung von gabenherbeibringenden Mönche, einen Sadhu, Männer mongolischer Herkunft, und edle Frauen unterschiedlicher Abstammung. Alle versammeln sich vor einem reich mit Opferschalen gedeckten Altartisch, überwölbt von einem Regenbogen. Sie bringen dem Lama kostbare Geschenke. Das Zusammentreffen der Gottheiten und der verehrungbezeugenden Versammlung, spielt sich in einer von Wolken umspielten üppigen Gebirgslandschaft ab, mit grünen Bäumen, Blumen und fließenden Gewässern. Mit dieser Malerei hat der Künstler ein lebensfrohes und lebensbejahendes Verehrungsbild geschaffen. Tempera und Gold auf Baumwollgewebe, originale Brokateinfassung.Aus einer alten und bedeutenden deutschen Privatsammlung, gesammelt zwischen 1950 und 1987, Sammlungsnummer T 42Nach: D. I. Lauf; Die Berggöttin des langen Lebens; EZZ Zürich, I 1972:259ff - Rechts an einigen Stellen Einwirkung von Feuchtigkeit, berieben, Altersspuren
Paar Ohringe, Anhänger, Ring aus Gold mit EmailNord-Indien, 1. Hälfte 20. Jh.D. ca. 3 cmDer Goldring ist mit verschiedenen farbigen Mustern emailliert und mit Edelsteinen besetzt; der Goldanhänger ist auf der Vorderseite mit einem Blumenmotiv aus Rubinen und grünen Steinen besetzt; und ein Paar goldene Ohrringe in Blütenform sind mit Perlenanhängern besetzt.Alte deutsche Privatsammlung, vor 2000 gesammelt
Mandala des LokeshvaraOsttibet, 19. Jh.24,8 x 25 cm / 51,7 x 43,7 cm R.Betrachtet man das Mandala von der Seitenansicht aus, so türmt sich ein Berg mit vielen Ebenen auf. Es ist der Weltberg Meru, umgeben von feuriger Flammenenergie, in verschiedenen Farben dargestellt. Über den heiligen Weltberg wölbt sich schützend, wie eine Glocke, ein weitgespanntes Gitterwerk aus goldenen Vajras, hier erkennbar durch den schwarzen Ring, besetzt mit goldenen Vajrazeichen, der den Berg umspannt. Danach folgen übereinander geschichtete Ebenen, die sich in verschiedenen Farben voneinander unterscheiden. Die erste graugefärbte Ebene ist die der Atmosphäre, der Luft. Darüber türmt sich die Sphäre des Feuers, hier weiß dargestellt (?). Darüber türmt sich die hellblau gefärbte Ebene des Elementes Wasser, und zuoberst die Erde in ihrer entsprechenden Farbe. Im Mandala sind diese Ebenen durch konzentrische Ringe dargestellt, in den entsprechenden Farben, und beinhalten Zeichen unterschiedlicher Waffen. Die Erdoberfläche zeigt einen paradiesähnlichen Raum, bestellt mit Siegesbannern und Ehrenschirmen. Darüber erhebt sich ein Tempelpalast mit vier verschiedenfarbigen Toreingängen, die wie halbe Vajras dargestellt sind. Die Vajrabögen werden abgestützt durch Säulen, an ihrer Basis umgeben von Lotosblättern, und überwölbt von je einem Ehrenschirm. Flankiert werden die Stützen symbolisch von Gazellen, die der ersten Predigt des Buddha beiwohnten, diese sinnbildlich durch das „Rad der Lehre“ - Dharmacakra angedeutet. Der Palast ist von starken, ziegelgedeckten Mauern umgeben, deren schwarz eingefärbte Innenwand mit goldenen Perlengirlanden geschmückt ist. Der Innenraum des Tempels teilt sich in vier Dreiecke, die mit ihren Spitzen den Mittelpunkt des Raumes bilden. Die Dreiecke sind die Räume der vier Thatagatas, und entsprechen deren ikonographischen Farben. Der erste Tathagata, der insgesamt fünf, dessen ikonographische Farbe Weiss ist, nimmt das Zentrum des Palastes ein. Das Zentrum, das das Sakrum dieses Raumes bildet, ist wiederum von einem schützenden Vajrazelt überwölbt. In seinem Inneren thront der Herr dieses Mandalas auf einer weißen Mondscheibe, deren Basis durch eine vierfach bewehrte Messerscheibe unterlegt wird. Der Herr dieses Mandalas, dem dieser Tempel auf dem Gipfel des Weltbergs Meru geweiht ist, stellt eine Emanation des Bodhisattva Avalokiteshvara dar. Es gibt mindestens hundertundzehn Erscheinungsformen dieses Bodhisattva, dessen Wesen die Verwirklichung von Mitgefühl beinhaltet. Als Lokeshvara wird er von weisser Körperfarbe dargestellt. Er wird als jugendliche Gestalt gezeigt, in königlich lässiger Sitzhaltung. Seine rechte Hand weist auf die schutz- und wünschegewährende Bereitschaft mit seiner nach außen geöffneten Hand. Der linke Arm stützt, hinter seiner linken Hüfte, seinen Körper, dabei hält er gleichzeitig einen erblühten Lotosstängel, als Symbol seiner Unbeflecktheit. Das Gazellenfell, von seiner linken Schulter herabhängend, weist darauf hin, dass sich sein Mitgefühl nicht allein auf die Menschen beschränkt, sondern auch die Tiere miteinbezieht. Lokeshvara wird beschrieben, er könne den Weg zur Erlösung vom Leiden verkürzen, aber auch in akuter Not helfen. Eine Legende erzählt: ‚Der chinesische Mönchsgelehrte Xuanzang (602 - 664) der von 629 - 645 eine Reise nach Indien unternahm, um die heiligen Schriften des Buddhismus für sein Heimatland zu erwerben, berichtet, dass das Anflehen des Avalokiteshvara ihn in der Wüste Gobi vor dem Tode durch verdursten gerettet habe. Vom Weg abgekommen irrten Pferd und Reiter im Sand umher. Vier Tage und fünf Nächte, murmelte Xuanzang die Anrufung - Om ma ni pad me hum - des großen Bodhisattva. In der fünften Nacht kam kühlender Wind auf, Pferd und Reiter schöpften noch einmal Kraft und stießen einige Meilen weiter in der Sandeinöde auf eine Wiese mit einem kleinen Teich. Zwei Tage später erreichten Sie die Oasenstadt Hami.‘ (entnommen: Hans-Werner Schumann, Buddhistische Bilderwelt; Eugen Diederichs Verlag 1986:127) Das goldene vierschneidige Wurfmesser unter Lokeshvara‘s Lotossitz, wehrt alle Feinde und Hindernisse ab. Vier Begleiter, sinnbildlich durch die vier Kreise in blauer und roter Farbe auf der Scheibe angedeutet, unterstützen den Bodhisattva in seinem mitfühlenden Wirken. Tempera und Gold auf Baumwollgwebe; gerahmt, die Farbe des Wurfmessers weist sichtbar Beimengung von Goldstaub auf.Ehemals aus einer alten deutschen Privatsammlung, vor 2007 erworben - Altersspuren
-
566841 item(s)/page