A PALE CELADON JADE PEAR-SHAPED SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 1644-1912. Superbly hollowed through a small mouth, the translucent stone of a mottled pale celadon and milky white tone with tiny splashes of russet. The pear-shaped body rising from a concave oval foot to a short cylindrical neck.Provenance: French private collection. Condition: Excellent condition with minor wear, microscopic nibbling to mouth.Stopper: Obsidian cabochon with carved spoonWeight: 41.1 g (excl. base)Dimensions: Height including stopper 60 mm (excl. base). Diameter neck 13 mm and mouth 4 mmWith a carved wood base dating from the late Qing dynasty to the Republic period. (2)清代青玉鼻烟壺 中國,1644-1912年。小口,掏膛極好。壺體高頸,溜肩,狀如水梨,器形規矩修長,呈斑駁的淺青瓷和乳白色調的半透明玉料,帶有少量的赤褐色絮狀紋。 來源:法國私人收藏. 品相:狀況極佳,輕微磨損,唇部有些磕損壺蓋:黑曜石壺蓋,小壺匙 重量:不含底座41.1 克 尺寸:總高60 毫米 (不含底座),頸部直徑13 毫米,嘴部直徑4 毫米 清末民初木底座
We found 64936 price guide item(s) matching your search
Receive email alerts when new lots matching "A Jade" come up for sale.
Receive email alerts when new lots matching "A Jade" come up for sale.
There are 64936 lots that match your search criteria. Subscribe now to get instant access to the full price guide service.
Click here to subscribe- List
- Grid
-
64936 item(s)/page
A ‘MUTTON FAT’ WHITE JADE SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. Of flattened ovoid form. A test on the Mohs scale reveals a hardness between 7-8. The pure jade, with one tiny russet inclusion to one side, is superbly hollowed. The stone is of an unusually even ivory-white color, and presumably to accentuate this, a slightly glossier surface polish has been applied.Provenance: French private collection.Condition: Pristine condition with only very minimal natural flaws to the material and microscopic chipping to the lip.Stopper: Coral cabochon with an incised and gilt metal fitting and neatly carved spoonWeight: 85.6 g Dimensions: Height including stopper 62 mm. Diameter neck 17 mm and mouth 7 mmPure white jade was always valued at Court, from the Song dynasty onwards, and much of the finest material was left undecorated, such as the present bottle. Plain white jade snuff bottles in the National Palace Museum collection Taipei are illustrated in Snuff Bottles in the Collection of the National Palace Museum, Taipei, 1991, pls. 111, 114, 116 and 117.Auction comparison: Compare to a related bottle at Sotheby’s Hong Kong, Snuff Bottles from the Mary and George Bloch Collection: Part X, 1 June 2015, lot 172, sold for HKD 437,500.清代羊脂白玉鼻烟壺中國,十八至十九世紀。扁圓形。莫氏硬度測試結果為7-8。白玉,只有在一面可見細微脈絡,掏膛極好。白玉顏色異常均勻,牙白色,並且為了突出這一點,表面拋光極好。 來源:法國私人收藏. 品相:原始狀態,材料的自然瑕疵極少,壺唇微磕。 壺蓋:珊瑚壺蓋,鎏金金屬刻紋蓋托,雕刻整齊的小壺匙. 重量:85.6 克 尺寸:總高62 毫米,頸部直徑17 毫米,嘴部直徑7 毫米 拍賣結果比較:一件相近鼻烟壺見香港蘇富比 Snuff Bottles from the Mary and George Bloch Collection: Part X拍場,2015年6月1日lot 172, 售價HKD 437,500.
A PALE CELADON JADE MELON-FORM SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. Well hollowed through a small mouth, carved in relief to each side with a melon growing from a leafy scrolling vine above a butterfly near the base, the translucent stone of an even tone with few opaque icy white striations.Provenance: From a private collection in Chicago, Illinois, USA, and thence by descent.Condition: Good condition with significant wear, some nibbling to edges, traces of use.Stopper: Carved coral branch with fine spoon Weight: 101.7 gDimensions: Height including stopper 100 mm. Diameter mouth 7 mmThe melon and butterfly form the rebus ‘guadie mianmian’, which is a wish for numerous descendants. This was a popular motif during the Qing dynasty, and there are several white jade bottles with this design illustrated in Chang Lin-sheng, Snuff Bottles in the Collection of the National Palace Museum, Taipei, 1991, nos. 142, 143, 145, 146 and 153.Auction result comparison: Compare with a related but smaller bottle at Sotheby’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 18-19 March 2014, lot 344, sold for USD 5,000, and another at Sotheby’s New York in Chinese Art on 21 March 2015, lot 830, sold for USD 10,000.清代青白玉瓜瓞綿綿鼻烟壺 中國,十八至十九世紀。小口,深腹,玉質堅硬緻密,勻淨潤澤。煙壺呈瓜形,表面浮雕枝藤盤繞,在瓜蝶輪廓上以淺刻勾畫出枝葉筋脈。 來源:美國芝加哥私人收藏,保存至今。 品相:狀況良好,有明顯的磨損,有些磕損,使用痕跡。 壺蓋:珊瑚枝蓋,小壺匙 重量:101.7 克 尺寸:總高100 毫米,嘴部直徑7 毫米 瓜果為農間常見果蔬,取其形制以煙壺,與蝴蝶相伴,取秋熟豐收之意,亦有寓意家族興旺、多子多孫。拍賣結果比較:一件相近但更小的鼻烟壺見紐約蘇富比Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場,2014年3月18-19日 lot 344, 售價USD 5,000, ;另一件見紐約蘇富比 Chinese Art拍場,2015年3月21日lot 830, 售價USD 10,000.
A YELLOW JADE SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 1750-1820. Well hollowed, the soft-hued translucent stone of a creamy yellow tone with areas of cloudy white inclusions, the shoulders carved with lion mask handles. The rounded rectangular body rising from a short oval foot to a cylindrical neck.Provenance: The Professor Marcel Van Eyck (1910-1993) Collection of Chinese snuff bottles, acquired in Shanghai in the 1960s. Christies, Art d’Asie, 9 June 2015, lot 86. A French collector, acquired from the above.Condition: Very good condition with minor wear and some nibbling.Stopper: Carnelian cabochon with amber glass collarWeight: 84.4 gDimensions: Height including stopper 75 mm. Diameter neck 19 mm and mouth 8 mmAuction result comparison: Compare with a related yellow jade snuff bottle at Bonhams New York in Chinese Snuff Bottles from the Collection of Barbara and Marvin Dicker on 16 March 2015, lot 1091, sold for USD 32,500, and another at Christie’s New York in The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part II on 16 March 2016, lot 410, sold for USD 62,500.清代黃玉輔首鼻烟壺 中國,1750-1820年。掏膛良好,黃玉,色調柔和,具有半透明的白色絮狀内含物,肩上雕刻獅面輔首。素面折方形,橢圓形的底足,圓柱形的頸部。 來源:Marcel Van Eyck (1910-1993) 教授中國鼻烟壺收藏,購於1960年代上海。法國私人藏家購於2015年6月9日佳士得Art d’Asie 拍場lot 86。 圖片:Marcel Van Eyck (1910-1993) 教授 品相:狀況極佳,有輕微磨損,有些磕損。 壺蓋:紅玉髓蓋,琥珀色料托 重量:84.4 克 尺寸:總高75 毫米,頸部直徑19 毫米,嘴部直徑8 毫米 拍賣結果比較:一件相近黃玉鼻烟壺見紐約邦翰斯Chinese Snuff Bottles from the Collection of Barbara and Marvin Dicker 拍場,2015年3月16日 lot 1091, 售價USD 32,500, ;另一件見紐約佳士得The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part II 拍場,2016年3月16日 lot 410, 售價USD 62,500.
A PALE CELADON NEPHRITE ‘THREE FRIENDS OF WINTER’ SNUFF BOTTLE, 18TH CENTURYChina, 1750-1800. Superbly well-hollowed through an extremely small mouth, carved in relief with pine, prunus, and bamboo, the ‘three friends of winter’, as well as craggy rockwork. The translucent stone of a pale celadon tone with cloudy-white and grayish inclusions as well as russet veins, all neatly incorporated by the lapidary into the carving.Provenance: A private collection in Philadelphia, Pennsylvania, USA.Condition: Excellent condition with minor wear, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Agate cabochon and black collar Weight: 75.6 gDimensions: Height including stopper 64 mm. Diameter neck 23 mm and mouth 4 mmOf flattened globular form with a flat oval base and a broad and short cylindrical neck.The hollowing of this bottle lends a translucency to the walls, likely influenced by Mughal jade carving, a genre developed in the 18th century and favored by the Qianlong emperor. A trend among lapidaries towards ever deeper hollowing through progressively smaller mouths occurred after 1750, with this practice declining after 1800. The present bottle represents a crown achievement in this regard, with the largest ratio between neck and mouth diameter in this catalog.Auction result comparison: Compare also with a related white and russet jade snuff bottle, also carved with the Three Friends of Winter, at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art on 24-25 November 2014, lot 1092, sold for HKD 200,000.十八世紀和田玉“歲寒三友”鼻烟壺 中國,1750-1800年。通過極小的壺口掏膛極好,精細浮雕歲寒三友圖。淡淡的青色的半透明玉石,帶有絮狀白色和灰色内含物,以及紅褐色的紋理,所有這些元素都被匠人巧妙利用。 來源:美國費城私人收藏 品相:狀況極佳,磨損很小,石頭具有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 壺蓋:瑪瑙,黑色蓋托 重量:75.6 克 尺寸:含蓋總高64 毫米,頸部直徑23 毫米,嘴部直徑4 毫米 扁平荷包式,平坦的橢圓形底足,寬而短的圓柱狀頸部。 拍賣結果比較:一件相近和田玉“歲寒三友”鼻烟壺見香港蘇富比Chinese Art 拍場,2014年11月24-25日 lot 1092, 售價HKD 200,000.
A CELADON JADE ‘INTEGRAL DISH’ SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th century. Carved with a circular concave panel serving as a snuff dish to either side, the semitranslucent stone of a deep celadon tone with cloudy white inclusions and brown shadings, creating dramatic silhouette compositions in and around the panels. Of flattened ovoid form with a broad oval foot and a slightly spreading neck.Provenance: From a private collection in Los Angeles, California.Condition: Very good condition with minor wear, small nibbles to foot and mouth, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Mottled green jade cabochon with finely carved spoonWeight: 107.0 gDimensions: Height including stopper 68 mm. Diameter neck 12 mm and mouth 6 mmCircular panels framed by a raised border were a feature of early snuff bottle production, as we know from a Yongzheng-marked turquoise bottle in the Susan Ault Collection (Snuff Bottles of the Ch'ing Dynasty, p. 59, no. 38). The form is intriguing, particularly in light of the controversy over the evolution of the snuff dish. Both sides are distinctly concave and deliberately dished, and there seems no decorative reason for such a feature. Their creation would have required additional manipulation by the lapidary, with no discernible aesthetic advantage. In this case, at least, we may safely assume the intention of the maker to have been the provision of a bottle with integral, functional snuff dishes.Auction result comparison: Compare with a related glass snuff bottle at Bonhams Hong Kong in Fine Chinese Art on 28 November 2011, lot 68, sold for HKD 212,500.清代青玉雕鼻烟壺 中國,十八世紀。半透明青玉,一面雕刻著圓形微凹面,可作為煙碟。白色絮狀內含物和棕色紋理,煙碟周輪廓清晰。 扁平卵形,橢圓形足,頸部略微外撇。 來源:加利福尼亞私人收藏 品相:狀況極佳,略有磨損,邊緣有磕損,石料有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能發展成細小的裂縫。 壺蓋:玉,小壺匙 重量:107.0 克 尺寸:含蓋總高68 毫米,頸部直徑12 毫米,嘴部直徑6 毫米 拍賣結果比較:一件相近鼻烟壺見香港邦翰思Fine Chinese Art 拍場,2011年11月28日 lot 68, 售價HKD 212,500.
A WHITE AND RUSSET JADE SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 1644-1912. Excellently hollowed through a small mouth and finely polished, the translucent stone of an attractive white tone with cloudy inclusions and rich russet veins. Of irregular form with indentations at the shoulder, neck, and foot, the rounded rectangular body rising from a slightly concave oval foot to a short broad cylindrical neck.Provenance: From a private collection in Chicago, Illinois, USA, and thence by descent.Condition: Excellent condition with minor wear and minuscule nibbling to mouth, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Japanese cinnabar lacquer with carved spoon Weight: 178.9 gDimensions: Height including stopper 74 mm. Diameter neck 23 mm and mouth 7 mmAuction result comparison: Compare with a related white and russet jade snuff bottle at Sotheby’s New York in Asian Art Featuring Chinese Art from The Metropolitan Museum of Art – The Florence and Herbert Irving Gift on 14 September 2019, lot 1260, sold for USD 37,500.清代籽料鼻烟壺 中國,1644-1912年。半透明的籽料經過出色打磨並精細拋光,具有迷人的白色調,並帶有絮狀内含物和豐富的赤褐色脈絡紋理。呈不規則形,在肩部、頸部和足部有凹痕,圓角的矩形主體從略凹的橢圓形底足上升到短而寬的圓柱形頸部。 來源:美國芝加哥私人收藏,保存至今。 品相:狀況極佳,輕微磨損,唇部微小的磕損,籽料中含有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 壺蓋:日本雕漆蓋,小壺匙 重量:178.9 克 尺寸:總高74 毫米,頸部直徑23 毫米,嘴部直徑7 毫米 拍賣結果比較:一件相近白色籽料鼻烟壺見紐約蘇富比Asian Art Featuring Chinese Art from The Metropolitan Museum of Art – The Florence and Herbert Irving Gift拍場,2019年9月14日 lot 1260, 售價USD 37,500.
A GREEN AND RUSSET JADE SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th century. Well hollowed and finely polished, the shoulder carved with lion mask handles. The semitranslucent stone of a mottled green tone with white clouds, russet veins and shadings. The flattened globular body rising from a slightly concave oval foot to a cylindrical neck.Provenance: From a private collection in Washington, D.C., USA.Condition: Excellent condition with minor wear, minuscule nibbling around the mouth, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Carnelian cabochon with gilt bronze fitting and neatly carved spoonWeight: 73.4 gDimensions: Height including stopper 61 mm. Diameter neck 16 mm and mouth 6 mm清代青玉輔首耳鼻烟壺中國,十八世紀。掏膛良好,表面光滑,肩部飾有獅紋輔首耳。 半透明的玉石呈斑駁的綠色調,上面有白色絮狀紋,赤褐色的脈絡。 扁平荷包式,橢圓形底足内凹,圓柱形頸部。 來源:華盛頓私人收藏 品相:狀況極佳,略有磨損,唇部周圍有磕損,玉石具有自然裂縫,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的髮絲線裂縫。 壺蓋:紅玉髓壺蓋,銅鎏金蓋托,雕刻精緻的小壺匙 重量:73.4 克 尺寸:總高61 毫米;頸部直徑16 毫米;嘴部直徑6 毫米
A BLACK AND WHITE JADE ‘SEEKING SHELTER’ SNUFF BOTTLE, ‘MASTER OF THE ROCKS’ SCHOOL, QING DYNASTYChina, 18th century. Extremely well-hollowed through a small mouth, the mostly opaque stone is of a deep black tone with white shadings to one side, skillfully utilized by the lapidary in the carved relief depiction of a man holding an umbrella in the black night, desperately trying to find shelter before a perfect storm.Provenance: From an old private collection in Ohio, USA.Condition: Excellent condition with minor wear, microscopic nibbling here and there.Stopper: White jadeite cabochon with shades of apple green, finely carved spoonWeight: 81.3 gDimensions: Height including stopper 69 mm. Diameter neck 20 mm and mouth 7 mmThe flattened and rounded rectangular body rises from a thick oval foot to a short cylindrical neck with a concave top. Thin and translucent white veins on a plain black ground to the backside. The surface with a fine patina and a smooth and unctuous manual polish.The Master of the Rocks School seems to have specialized in carvings from two-colored hardstones, such as agate, crystal, chalcedony and jade. The school's main output was bottles carved with landscape designs, but many other subjects are recorded, which may have been partly produced for the Imperial Court. The quality of carving and the use of material in the present bottle are typical of this school.Literature comparison: For other examples of snuff bottles from the Master of the Rocks School, see Moss, Graham, Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles, the Mary and George Bloch Collection, Vol. 1, pp. 332-369, nos. 128-141. The bottle, no. 128, pp. 322-323 exhibits a very similar material and style to the presently offered bottle.Auction result comparison: Compare with a related snuff bottle from the same school at Christie’s New York in The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part V on 13 September 2017, lot 217, sold for USD 47,500. Compare also with a related snuff bottle at Sotheby’s New York in The Joe Grimberg Collection of Chinese Snuff Bottles on 14 September 2010, lot 70, sold for USD 23,750.清代蘇作墨玉巧雕人物場景鼻烟壺 中國,十八世紀。幾乎不透明的石料,小口,掏膛完整。深黑色玉帶有白色紋理,巧雕刻一個人在黑夜裡拿著一把雨傘,試圖在一場完美的暴風雨之前找到住所。 來源:美國俄亥俄州私人老收藏 品相:狀況極佳,輕微磨損,局部有細的磨損 壺蓋:白色翡翠飄綠,小壺匙 重量:81.3 克 尺寸:含蓋總高69 毫米,頸部直徑20 毫米,嘴部直徑7 毫米 扁平式,溜肩,橢圓形足内凹,短圓柱頸。 背面通透的純黑色面上有細而透明的白色紋理。 表面包漿細膩,光滑無瑕。 拍賣結果比較:一件相近蘇作鼻烟壺,見紐約佳士得 The Ruth and Carl Barron Collection of Fine Chinese Snuff Bottles: Part V 拍場,2017年9月13日 lot 217, 售價USD 47,500.;另一件相近鼻烟壺見紐約蘇富比The Joe Grimberg Collection of Chinese Snuff Bottles 拍場,2010年9月14日 lot 70, 售價USD 23,750.
A TRANSLUCENT BANDED AGATE BOWL, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. The deep rounded sides rising from a straight ring foot to a slightly everted rim. The almost transparent stone is brilliantly polished and shows attractive variegated tones of milky gray, caramel, and honey. The base with a neatly incised four-character Yongzheng nianzhi seal mark and possibly of the period.Provenance: British private collection. Condition: Excellent condition with minor wear.Weight: 100.9 gDimensions: Diameter 11.2 cmThe agate used for the present bowl is exceptional for both its beautiful coloration and its highly translucent quality. Agate, with rippling layers of color ranging from bright honey to coffee brown, is one of only a few hardstones in ancient China that were valued as much as jade and introduced no later than the Han dynasty. Therefore, the bowl possibly belongs to a group of vessels carved from this material in the Imperial Jade Workshop, yuzuo, within the Imperial Palace Works, Zaobanchu, during the Yongzheng reign and bearing the respective Imperial mark. In any case, it certainly demonstrates the superb craftsmanship achieved almost exclusively by the Imperial Workshops.The Yongzheng Emperor took a personal interest in the artistic production during his period with a special focus on carved hardstones. Records in the archives of the Imperial Jade Workshops, yuzuo, dated between 1724 and 1729, note that he specifically ordered agate brush washers and bowls to be kept undecorated in order to show the original pattern of the agate stone. Pieces with intricate, cluttered designs or made from stones of unsatisfactory quality were rejected and sent back to the workshops, because only plain, elegant vessels could serve the purpose of showing off the superiority of the stone, while carved designs were literally limited to serve the purpose of hiding natural flaws in the mineral. When comparing the number of agate vessels and jade carvings bearing Yongzheng and Qianlong reign marks, it is evident that the Yongzheng emperor greatly admired the natural virtues of the agate stone, while the Qianlong period saw a much larger output of jade carvings.Expert’s note: The strictly traditional shape of the present bowl, with its elegantly rounded sides, flared lip and comparatively massive circular foot rim, places it firmly in the 18th century. The exceptional quality of the agate stone and completely undecorated design would make a dating to the Yongzheng period reasonable at the very least. One small detail, however, possibly points to a later date: The inner side of the foot shows a series of irregular grooves from manual lathing, hardly visible to the naked eye. While remnants of such grooves occasionally appear on hardstone carvings from the 18th century and earlier, on an Imperial piece we would expect these to have been eliminated completely by manual polish, even on the inner sides of the foot rim.Literature comparison: For examples of agate carvings see a group of vessels, some inscribed with Yongzheng reign marks and of the period, in the National Palace Museum, Taipei, included in the museum's exhibition Harmony and Integrity: The Yongzheng Emperor and His Times, National Palace Museum, Taipei, 2009, cat. nos. II-61-70. Compare also a shallow bowl in the Palace Museum, Beijing, published in Chinese Jades Throughout the Ages, vol. 11, Hong Kong, 1996, pl. 28, and an agate cup and dish, published in Yang Boda, Zhongguo yuqi quanji, Hebei, 2005, pp.553 and 550, nos. 10 and 62. A lobed agate bowl, being offered as a tribute by a high official during the reign of Qianlong, is illustrated in Qingdai gongting shenghuo ('Life in the Forbidden City during the Qing Dynasty'), Hong Kong, 1985, pl. 280; and a set of six cups, from the Musee Guimet, Paris, included in the exhibition Emperor Kangxi and the Sun King Louis XIV, National Palace Museum, Taipei, 2011, cat. no. 1A-13. Also compare the shape of the present bowl with a pair of white jade bowls of exactly the same form, dated to the Qianlong period, at Sotheby’s Hong Kong in Imperial Pursuits: Treasures from the Palace Workshops, on 2 May 2005, lot 555.Auction result comparison: Compare with a related agate cup with an incised Yongzheng seal mark at Sotheby’s Hong Kong in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 8 October 2014, lot 3774, sold for HKD 1,060,000, and a lobed agate bowl, of larger size and unmarked, at Sotheby’s Hong Kong in Important Chinese Art on 3 October 2018, lot 3605, sold for HKD 1,250,000.清代瑪瑙碗 中國,十八至十九世紀。天然瑪瑙製成,乳白色的底色,飄著焦糖色和蜂蜜色的片狀花斑,間有細密如纏絲的條帶狀紋路。盞身光素,敞口微外撇 ,直圈足,底足刻篆書“雍正年制”兩行款。 來源:英國私人收藏 品相:狀況極好,輕微磨損 重量:100.9 克 尺寸:直徑11.2 厘米 拍賣結果比較:一個相似雍正款瑪瑙碗 售于香港蘇富比Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2014年10月 8日,lot 3774, 售價HKD 1,060,000;一件尺寸較大、無落款的瑪瑙碗售于香港蘇富比Important Chinese Art拍場2018年10月3日,lot 3605, 售價HKD 1,250,000。
A LARGE BLACK JADE PEBBLE-FORM SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th century. Well hollowed and finely polished, the opaque stone of an attractive black color with some cloudy white and russet shadings.Provenance: The Professor Marcel Van Eyck (1910-1993) Collection of Chinese snuff bottles, acquired in Shanghai in the 1960s. Christies, Art d’Asie, 9 June 2015, lot 86. A French collector, acquired from the above.Condition: Excellent condition with minor wear and a fine patina.Stopper: Carved coral branch with fine spoon Weight: 128.1 gDimensions: Height including stopper 118 mm. Diameter neck 12 mm and mouth 8 mmAuction result comparison: Compare with a closely related but considerably smaller snuff bottle at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art on 28-29 November 2019, lot 518, sold for HKD 56,250.清代墨玉山子鼻烟壺 中國,十八世紀。掏膛良好,打磨細膩。迷人的黑色不透明玉料,帶有一些白色和赤褐色紋理。 來源:Marcel Van Eyck (1910-1993) 教授中國鼻烟壺收藏,購於1960年代上海。法國私人藏家購於2015年6月9日佳士得Art d’Asie 拍場lot 86。 圖片:Marcel Van Eyck (1910-1993) 教授 品相:狀況極佳,輕微磨損,包漿細膩 壺蓋:珊瑚枝形壺蓋,小壺匙 重量:128.1 克 尺寸:總高118 毫米,頸部直徑12 毫米,嘴部直徑8 毫米 拍賣結果比較:一件相近但稍小的鼻烟壺見香港蘇富比 Chinese Art拍場,2019年11月28-29日 lot 518, 售價HKD 56,250.
AN APPLE-GREEN AND LAVENDER JADE SNUFF BOTTLE, LATE QING TO REPUBLICChina, 1850-1940. The semitranslucent stone of an elegant apple green tone with lavender shadings and milky white clouds. The ovoid body rising from an oval foot to a cylindrical neck. Well hollowed and with a smooth, manual surface polish.Provenance: From a private collection in Chicago, Illinois, USA, and thence by descent. Old collector inventory label ‘K 43’ to base. Condition: Very good condition with minor wear and minuscule nibbles to foot and mouth.Stopper: Coral cabochon with bronze fitting and finely carved old spoon Weight: 91.3 gDimensions: Height including stopper 65 mm. Diameter neck 17 mm and mouth 7 mm清末民初翠玉飄紫素面鼻烟壺 中國,1850-1940年。淡淡的蘋果綠色調半透明玉石,飄著淡紫色和乳白色調。卵形的身體,橢圓形圈足,圓柱形頸部。 掏膛充分,表面拋光極好。 來源:美國芝加哥私人收藏,保存至今。底部藏家舊標簽“‘K 43“。 品相:狀況極佳,有輕微磨損,唇部磕損很小。 壺蓋:珊瑚蓋,銅托,精美舊壺匙 重量:91.3 克 尺寸:總高65 毫米,頸部直徑17 毫米,嘴部直徑7 毫米
A RUSSET JADE SNUFF BOTTLE, ‘MASTER OF THE ROCKS’ SCHOOL, QING DYNASTYChina, 1740-1840. The opaque stone of a richly mottled russet tone with patches of greenish-yellow, skillfully carved in relief with a phoenix in flight next to a towering pine tree above the roof of a pavilion to one side, and a small roof for a well under a willow to the reverse.Provenance: Leslie Gifford Kilborn, USA, and thence by descent in the same family. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), son of Retta and Omar Kilborn, was born in Sichuan, China. He greatly advanced missionary work in Western China, was the author of multiple texts and served as dean of the College of Medicine of the West China Union University. In 1952, he left China and became a professor of physiology at the University of Hong Kong. Old collector’s label ‘88’ to base.Condition: Very good condition with minor wear, minuscule nibbling to mouth.Stopper: Green aventurine cabochon with black collar and neatly carved spoonWeight: 97.5 gDimensions: Height including stopper 72 mm. Diameter neck 18 mm and mouth 7 mmThe rounded rectangular body rising from an oval foot to a short cylindrical neck.Auction result comparison: Compare with a related snuff bottle at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 23 March 2012, lot 1563, sold for USD 30,000.清代蘇作留皮鼻烟壺 中國,1740-1840年。不透明的玉石,斑駁的赤褐色調,夾雜著淡黃色斑塊,巧妙地浮雕鳳凰,旁邊是亭子、高聳的松樹,一側是小屋,小井,和柳樹。 來源:美國Leslie Gifford Kilborn,自此保存在同一家族. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), Retta and Omar Kilborn的兒子,出生於中國四川。他極大地促進了中國西部的傳教工作,是多篇著作的作者,還曾擔任過華西聯合大學醫學院的院長。 1952年,他離開中國,成為香港大學生理學教授。 圖片:Leslie Gifford Kilborn (1895-1972, 左起第三位) 品相:狀況極佳,輕微磨損,嘴部輕微磕損。 壺蓋:碧璽,黑色蓋托,精雕小壺匙 重量:97.5 克 尺寸:含蓋總高72 毫米,頸部直徑18 毫米。嘴部直徑7 毫米 橢圓形底足,短頸 拍賣結果比較:一件相近鼻烟壺見紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場,2012年3月23日 lot 1563, 售價USD 30,000.
A YELLOW AND RUSSET JADE SNUFF BOTTLE, ‘MASTER OF THE ROCKS’ SCHOOL, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. Skillfully carved in relief incorporating the russet skin to depict a man carrying a bundle of sticks walking on a bridge under a pine tree, the reverse with two birds in flight above a willow and lingbi stones.Provenance: Leslie Gifford Kilborn, USA, and thence by descent in the same family. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), son of Retta and Omar Kilborn, was born in Sichuan, China. He greatly advanced missionary work in Western China, was the author of multiple texts and served as dean of the College of Medicine of the West China Union University. In 1952, he left China and became a professor of physiology at the University of Hong Kong. Condition: Very good condition with minor wear, minuscule nibbling.Stopper: Agate cabochon with black collar and carved spoonWeight: 75.2 gDimensions: Height including stopper 76 mm. Diameter neck 12 mm and mouth 6 mmOf rounded rectangular form supported on a neatly finished oval foot rim, the semitranslucent stone of a yellow tone with grayish-black shadings as well as deep russet skin.Auction result comparison: Compare with a related snuff bottle at Bonhams London in Fine Chinese Art on 16 May 2013, lot 203, sold for GBP 8,125.清代蘇作黃玉留皮鼻烟壺 中國,十八至十九世紀。巧妙利用赤褐色皮浮雕樹下樵夫,另一面兩隻鳥在柳樹和靈璧石上飛翔。 來源:美國Leslie Gifford Kilborn,自此保存在同一家族. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), Retta and Omar Kilborn的兒子,出生於中國四川。他極大地促進了中國西部的傳教工作,是多篇著作的作者,還曾擔任過華西聯合大學醫學院的院長。 1952年,他離開中國,成為香港大學生理學教授。 圖片:Leslie Gifford Kilborn (1895-1972, 左起第三位) 品相:狀況極好,輕微磨損和磕損 壺蓋:瑪瑙,黑色蓋托,小壺匙 重量:75.2 克 尺寸:含蓋總高76 毫米,頸部直徑12 毫米,嘴部直徑6 毫米 扁方式,橢圓形圈足,呈半透明的黃色,帶有灰黑色紋理和深褐色皮。 拍賣結果比較:一件相近鼻烟壺見倫敦邦翰斯Fine Chinese Art 拍場,2013年5月16日 lot 203, 售價GBP 8,125.
A LARGE YELLOW AND RUSSET JADE SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th century. Extremely well hollowed through a minuscule mouth, with an exceptional manual polish, the translucent stone of an exquisite greenish-yellow tone with russet shadings. Note the remarkably thick and broad foot rim. Provenance: From the private collection of Mr. Wong, Honolulu, Hawaii.Condition: Superb condition with only minor wear, the stone with very minor natural flaws. Stopper: Banded agate cabochon with a finely carved spoon Weight: 142.8 gDimensions: Height including stopper 81 mm. Diameter neck 18 mm and mouth 6 mm The flattened and rounded rectangular body rising from the oval foot to a short and broad cylindrical neck with a slightly concave top.Auction result comparison: Compare with a jade snuff bottle of closely related color, but a different form, at Sotheby’s Hong Kong, in Snuff Bottles from the Mary & George Bloch Collection: Part VIII, on 26 May 2014, lot 1109, sold for HKD 100,000.清代黃玉帶皮鼻烟壺中國,十八世紀。小嘴,但掏膛非常細緻,表面光滑。半透明的石頭呈精緻的黃綠色調,帶有赤褐色皮。明顯厚實而寬大的底足。 來源:夏威夷火奴魯魯 Wong先生私人收藏 品相:狀況極佳,僅有少量磨損,石材具有很小的自然缺陷。 壺蓋:帶紋瑪瑙壺蓋,雕刻精細的小壺匙 重量:142.8 克 尺寸:總高81 毫米;頸部直徑18 毫米;嘴部直徑6 毫米 拍賣結果比較:一件顔色相近但不同形狀的玉鼻烟壺見香港蘇富比Snuff Bottles from the Mary & George Bloch Collection: Part VIII拍場2014年5月26日lot 1109, 售價HKD 100,000.
A PALE GRAY JADE ‘DRAGON’ SNUFF BOTTLE, LATE QING TO EARLY REPUBLICChina, 1840-1930. Reasonably well-hollowed, carved in shallow relief with a dragon emerging from scrolling clouds above crashing waves, heightened with black ink staining, the stone of a pale gray tone with cloudy white and darker gray shadings skillfully utilized by the lapidary in the depiction.Provenance: Leslie Gifford Kilborn, USA, and thence by descent in the same family. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), son of Retta and Omar Kilborn, was born in Sichuan, China. He greatly advanced missionary work in Western China, was the author of multiple texts and served as dean of the College of Medicine of the West China Union University. In 1952, he left China and became a professor of physiology at the University of Hong Kong. Old collector’s label ‘99’ to base.Condition: Very good condition with minor wear, minuscule nibbling to mouth and foot rim, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Moss agate cabochonWeight: 57.3 gDimensions: Height including stopper 66 mm. Diameter neck 16 mm and mouth 9 mm清末民初青灰色玉雲龍紋鼻烟壺 中國,1840-1930年。掏膛得當,淺浮雕海上巨龍從雲中浮現,並用黑色墨水染色加深。淺灰色調的玉石帶有青白色和深灰色紋理,被寶石匠巧妙利用。 來源:美國Leslie Gifford Kilborn,自此保存在同一家族. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), Retta and Omar Kilborn的兒子,出生於中國四川。他極大地促進了中國西部的傳教工作,是多篇著作的作者,還曾擔任過華西聯合大學醫學院的院長。 1952年,他離開中國,成為香港大學生理學教授。 圖片:Leslie Gifford Kilborn (1895-1972, 左起第三位) 品相:狀況極佳,略有磨損,口和足邊緣有磕損,玉石具有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 壺蓋:苔蘚瑪瑙 重量:57.3 克 尺寸:含蓋總高66 毫米,頸部直徑16 毫米,嘴部直徑9 毫米
A GRAY JADEITE ‘DOUBLE CAT’ SNUFF BOTTLE, LATE QING TO EARLY REPUBLICChina, 1830-1930. Carved in relief with two cats in dynamic poses, cleverly utilizing the different shadings of the stone, well-hollowed. The semitranslucent mineral of a mottled gray tone with milky white shadings and occasional black speckles. The two cats symbolize ‘double happiness’.Provenance: From the private collection of Dr. Mary Kaufman, New York, USA. Thence by descent within the same family. Dr. Kaufman (1927-2013) was a well known NYC snuff bottle collector.Condition: Excellent condition with minor old wear and traces of use.Stopper: Aventurine Weight: 69.1 gDimensions: Height including stopper 64 mm. Diameter neck 17 mm and mouth 7 mmAuction result comparison: Compare with a related jade snuff bottle, also carved with two cats in relief and utilizing different shadings of the stone, at Bonhams New York in Chinese Art from the Scholar’s Studio on 15 September 2014, lot 8072, sold for USD 4,750.清末民初墨白玉貓戯鼻烟壺中國,1830-1930年。巧雕兩隻動感十足的貓,巧妙地利用了玉料的不同紋理。半透明的玉料,呈斑駁的灰色調,帶有乳白色紋理和偶有的黑色斑點。 兩隻貓象徵著“雙喜臨門”。來源:美國紐約Mary Kaufman博士私人收藏,之後傳承於同一家族。Kaufman博士(1927-2013)是一位紐約知名鼻烟壺收藏家。品相:品相極好,輕微舊時磨損和使用痕跡。 壺蓋:砂金石 重量:69.1 克尺寸:總高64 毫米;頸部直徑17 毫米;嘴部直徑7 毫米 拍賣結果比較:一件相似玉鼻烟壺, 浮雕兩隻貓,并利用石料不同紋理,見紐約邦瀚斯Chinese Art from the Scholar’s Studio 拍場2014年9月15日 lot 8072, 售價USD 4,750.
A CARVED TIANHUANG ‘BUDDHIST LION’ SEAL FOR LI GAOChina, Qing Dynasty, 1644-1912. Of rectangular form, surmounted by a finely carved Buddhist lion with a curly mane, furcated tail, elegantly curved horn, ruyi-shaped nose, sharp fangs, and quizzical expression with bulging eyes. The seal face is carved with a four-character seal, reading ‘Book collection of Li Gao’, the stone of an attractive warm variegated brownish-orange color.Provenance: From a British private estate. Condition: Excellent condition with minor wear, light scratches, microscopic nibbling to edges, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairlines over time.Weight: 25.8 gDimensions: Size 3.5 x 2.5 x 2 cmThe exceptional coloration and luminosity of this tianhuang stone are skillfully accentuated through its intricately carved details which reveal the layers of subtle golden hues. The combination of carving in the round and low-relief detailing effectively capture the light as it shines on and passes through the seal to further intensify the richness of color.Tianhuang is a type of soapstone that is highly valued for its warm yellow tones and lustrous sheen and was considered the rival to the finest and purest jade. Apart from being graded by its color, tianhuang was also priced according to its weight rather than size, hence making it one of the most expensive materials to carve.Auction result comparison: Compare with a related tianhuang Buddhist lion seal of larger size at Sotheby’s Hong Kong in Important Chinese Art on 3 April 2018, lot 3644, sold for HKD 1,125,000, and another of closely related size (3.5 x 2.7 x 2 cm) at Christie’s Hong Kong in The Imperial Sale / Important Chinese Ceramics and Works of Art on 28 May 2014, lot 3578, sold for HKD 1,000,000.李高款田黃獅鈕方印 中國,清朝,1644-1912。長方形,精雕細刻的獅鈕,捲曲的鬃毛,尾巴分叉,如意狀的鼻子,尖銳的獠牙,眼睛圓鼓,表情生動。寫著“李高藏書”。溫潤的黃棕色石頭。來源:英國私人遺產 品相:狀況極佳,輕微磨損與划痕,微小的邊緣缺損,天然裂縫。 重量:25.8 克 尺寸:3.5 x 2.5 x 2 厘米 拍賣結果比較:一件相似田黃獅鈕方印,售于香港蘇富比Important Chinese Art 拍場2018年4月 3日,售價HKD 1,125,000;另一件尺寸大小相似的方印,售于香港佳士得The Imperial Sale / Important Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2014年5月28日,lot 3578, 售價HKD 1,000,000。
A CARNELIAN SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 1750-1880. Of compressed ovoid form with a convex top and a flat foot, the semi-translucent mottled and finely polished stone shading from creamy-beige to a soft vermilion-red.Provenance: From the collection of Dr. Erika Pohl-Ströher (1919-2016), thence by descent in the same family. Dr. Erika Pohl-Ströher was a German-born Swiss resident and heiress to the hair care and cosmetics company Wella AG. She was a passionate collector and had amassed in her lifetime various important art collections, as well as one of the world’s most valuable collections of gems and minerals.Condition: Good condition with some minor nibbling around the mouth and some natural inclusions and fissures, some of which may have developed into hairlines.Stopper: Gilt silver with many hallmarks surmounted by an apple-green jade cabochon, and with the matching gilt silver spoonWeight: 40.3 g Dimensions: Height including stopper 53 mm. Diameter neck 13 mm and mouth 5 mmRed or orange chalcedony is referred to as carnelian, the warm tones resulting from the inclusion of iron (in the form of hematite in the redder material, and limonite in the orangey-yellow variety). Carnelian is often found in pebble form at ground level or in gravel deposits in the Arabian and Egyptian deserts, India, Japan and China. In China, these deposits are found in the mineral-rich Xinjiang province, which provided red chalcedony in a number of varieties.This material was commonly used to produce a range of small, compressed ovoid bottles of a form favored at Court during the Qing dynasty. For a smaller version of darker red color, see Moss, Graham, Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles, Vol. 2, Quartz, no. 202.Auction comparison: Compare with a related carnelian bottle at Christie’s New York, The Meriem Collection of Important Snuff Bottles, 19 September 2007, lot 659, sold for USD 2,375.清代紅玉髓鼻烟壺 中國,1750-1880年。扁平式,削肩,扁平足,半透明的石料,從奶油色的米色到柔和的朱紅色,美麗的紋理。 來源:Erika Pohl-Ströher(1919-2016)博士收藏,保存於同一家族至今。 Erika Pohl-Ströher博士是德國出生的瑞士人,是護髮和化妝品公司Wella AG的女繼承人。 她是一位忠誠的收藏家,一生中積累了許多重要的藝術收藏以及世界上最有價值的寶石和礦石收藏之一。 圖片:Dr. Erika Pohl-Ströher 品相:狀況良好,嘴部周圍有一些小小的磕損,還有一些天然的內含物和裂紋,其中一些可能已發展成髮絲細線裂紋。 壺蓋:鎏金鑲玉壺蓋,匹配的鎏銀小壺匙 重量:40.3 克 尺寸:總高53 毫米,頸部直徑13 毫米,嘴部直徑5 毫米 拍賣結果比較:一件相近紅玉髓鼻烟壺見紐約佳士得 The Meriem Collection of Important Snuff Bottles拍場,2007年9月19日 lot 659, 售價USD 2,375.
A LAPIS LAZULI SNUFF BOTTLE, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. Well-hollowed, the rich mottled blue stone flecked with iron pyrites and silver streaks. The bottle is of flattened globular form with a concave oval base, a short cylindrical neck and a slightly concave top.Provenance: Leslie Gifford Kilborn, USA, and thence by descent in the same family. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), son of Retta and Omar Kilborn, was born in Sichuan, China. He greatly advanced missionary work in Western China, was the author of multiple texts and served as dean of the College of Medicine of the West China Union University. In 1952, he left China and became a professor of physiology at the University of Hong Kong.Condition: Excellent condition with minor wear, microscopic nibbling to mouth, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time.Stopper: Green and russet jade with carved spoon Weight: 55.1 gDimensions: Height including stopper 54 mm. Diameter neck 15 mm and mouth 6 mmAuction result comparison: Compare with a related snuff bottle at Christie’s New York in A Collecting Legacy: Fine Chinese Jade Carvings and Works of Art from the Lizzadro Collection (Part II) on 19 September 2013, lot 1242, sold for USD 5,250, and a closely related but slightly larger bottle at Sotheby’s Hong Kong in Snuff Bottles from the Mary & George Bloch Collection: Part IX on 24 November 2014, lot 192, sold for HKD 125,000.清代 青金石鼻烟壺 中國,十八至十九世紀。掏膛良好,色澤濃鬱的藍色石料,散佈著黃金銀色條紋。 扁平式,橢圓形底足内凹,短部,頂部略呈凹。 來源:美國Leslie Gifford Kilborn,自此保存在同一家族. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), Retta and Omar Kilborn的兒子,出生於中國四川。他極大地促進了中國西部的傳教工作,是多篇著作的作者,還曾擔任過華西聯合大學醫學院的院長。 1952年,他離開中國,成為香港大學生理學教授。 圖片:Leslie Gifford Kilborn (1895-1972, 左起第三位) 品相:狀況極佳,略有磨損,嘴部有細微磕損,石頭有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 壺蓋:玉,小壺匙 重量:55.1 克 尺寸:含蓋總高54 毫米,頸部直徑15 毫米,嘴部直徑6 毫米 拍賣結果比較:一件相近鼻烟壺見紐約佳士得A Collecting Legacy: Fine Chinese Jade Carvings and Works of Art from the Lizzadro Collection (Part II) 拍場,2013年9月19日 lot 1242, 售價USD 5,250, ;另一件但更大的鼻烟壺見香港蘇富比Snuff Bottles from the Mary & George Bloch Collection: Part IX 拍場,2014年11月24 日 lot 192, 售價HKD 125,000.
A FINE AGATE ‘MELON AND BOY’ GROUP, QINGChina, 1750-1850. Carved as two melons borne on a leafy branch with a boy holding on to their vines and climbing up the elongated fruit. While the reticulated top section makes this a perfect, if somewhat large pendant, the carving may also be used as a weight or a brush rest. The translucent agate of a warm, honey-colored tone.Provenance: Old British private collection.Condition: Very good condition with minor wear, natural inclusions to the stone, few microscopic nibbles.Weight: 136.0 gDimensions: Length 10.7 cmAuction result comparison: A related jade carving with a similar motif was offered by Sotheby’s London in Important Chinese Art on 13 May 2015, lot 126, bought-in at an estimate of GBP 8,000-12,000.清代瑪瑙巧雕瓜瓞童子 中國,1750-1850。巧雕瓜瓞綿延,童子手持瓜籐攀爬到瓜上。雖然網狀頂部使它可以作爲大吊墜使用,但也可以用作鎮紙或筆擱。柔和蜂蜜色的半透明瑪瑙。 來源:英國私人老收藏 品相:狀況極佳,有輕微磨損,天然包漿,有細微磕損。 重量:136.0 克 尺寸:長10.7厘米 拍賣結果比較:一件相近造型的玉雕見於倫敦蘇富比Important Chinese Art拍場,2015年5月13日,lot 126,估價GBP 8,000-12,000.
AN EMBELLISHED SILVER SNUFF BOTTLE, LATE QING TO REPUBLICMongolia for the Chinese market, 1850-1930. Of moon flask form, the minutely incised body adorned with leafy floral decor, neatly inlaid with coral and turquoise cabochons, the central medallion on both sides each embellished with a white jade bi disc. Note the distinct lappet collar.Provenance: Swiss private collection. Galerie Comes, Vienna, c. 1990. An Austrian private collector, acquired from the above and thence by descent within the same family.Condition: Superb condition with minimal surface wear and some natural flaws to the inlaid stones. Minor nicks here and there.Stopper: The matching stopper made from turquoise with silver fitting and spoonWeight: 97.2 g Dimensions: Height including stopper 85 mm. Diameter neck 19 mm and mouth 7 mm清末至民國銀胎鑲玉鼻烟壺 蒙古為中國市場製,1850-1930年。抱月瓶形,花卉纏枝紋,整齊地鑲嵌著珊瑚和綠松石,中央開關処鑲嵌白玉璧。請注意獨特的底足。 來源:瑞士私人收藏。維也納Galerie Comes藝廊,約1990年。奧地利私人藏家購於上述藝廊,在同一家族保存至今。 品相:極佳的狀態,表面輕微磨損和鑲嵌寳石頭的一些自然缺陷。局部小刻痕。 壺蓋:匹配綠松石蓋,銀托,小壺匙 重量:97.2 克 尺寸:總高85 毫米,頸部直徑19 毫米,嘴部直徑7 毫米
A GOLD AND SILVER-INLAID BRONZE AND JADE ‘CHILONG’ BELT HOOK, WARRING STATESChina, 4th-3rd century BC. The entire front of the arched belt hook is inlaid in gold and silver with an intricate geometric design, the shaft with four square jade plaques carved in relief with comma spirals (guwen, ‘grain patterns’), the underside with a circular button showing two phoenixes.Provenance: From the private collection of Professor Filippo Salviati, Rome, Italy. A professor of archeology and art history at the Italian Institute of Oriental Studies at the Sapienza University of Rome, Prof. Salviati has researched and published extensively on Chinese archaic art. Condition: Superb condition with old wear, light scratches, few minuscule nicks, natural malachite-green encrustations, small losses and areas of erosion, all commensurate with age and exactly as expected on this type of ancient bronze.Weight: 466.4 gDimensions: Length 24.5 cmAuction result comparison: Compare with a related belt hook, of smaller size and inlaid with gold and turquoises, at Christie’s New York in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 25 September 2020, lot 1529, sold for USD 100,000.戰國錯金銀青銅鑲玉螭龍帶鈎中國公元前四至三世紀。弧形帶鉤的整個正面均錯金銀復雜的幾何圖案,另鑲嵌四個渦紋方形玉飾牌,刻有谷纹,底面帶有圓形按鈕,顯示兩只鳳凰。 來源:意大利羅馬Filippo Salviati教授私人收藏。Filippo Salviati教授是羅馬大學東亞研究所考古系及藝術史系教授。Salviati教授對中國古代藝術進行了廣泛研究並出版了很多專著。品相:狀況極佳,舊時磨損,輕度划痕,極少的微小刻痕,天然的孔雀石綠結殼,損耗和受腐蝕的區域較小,這些都與年齡相稱。 重量:466.4 克 尺寸:長24.5 厘米 拍賣結果比較:一件相近帶鈎,尺寸稍小,鑲嵌金與綠松石,見紐約佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2020年9月25日lot 1529, 售價USD 100,000.
A GILT BRONZE ‘LONGMA’ HILT, MING DYNASTYChina, 1368-1644, Xuande period (1426-1435). Finely cast as a longma, a mythical creature with the head of a horse and body of a dragon, the wavy mane and scales finely chiseled and incised, with skillfully executed gilding to the copper alloy.Provenance: The collection of a French diplomat, acquired in China during the first half of the 20th century, thence by descent in the same family.Condition: Fine condition with extensive wear to bronze and gilt, some nicks here and there. The iron blade is certainly very old, but still an addition. The original blade was probably made of jade. Good natural patina overall.Weight: 62.9 gDimensions: Length 10.6 cmThe longma is an auspicious creature that, according to legend, is said to represent gratitude. During the Xuande reign it was introduced as a principal decoration and became a popular subject ever since. While depictions of longma on porcelain from this period are quite common, along with later examples in jades from the Qing dynasty, gilt bronze longma are extremely rare.The finely combed-effect of the whorls of the mane and the almost deliberate dramatic quality of the present piece are characteristic of early Ming sculpture, particularly during the Xuande period, and recall the stone sculpture lining the spirit road of the Ming Tombs near Beijing, such as a qilin, depicted in a similar pose on a ceremonial archway, in situ at the Valley of the Ming Tombs, Beijing, illustrated in Ann Paludan, The Chinese Spirit Road, New Haven, 1991, pl. 220.Literature comparison: For a cobalt-blue and iron-red stemcup depicting heavenly animals, including the longma, with a Xuande mark and of the period, see Sotheby’s Hong Kong, 8 October 2013, lot 3029. For a celadon jade longma from the Qing dynasty, see Christie’s Hong Kong, 28 November 2006, lot 1419.Auction result comparison: Compare with a related gilt bronze water dropper depicting a qilin, made from a similar alloy and with a similar gilding, and with closely related mane and scales, at Sotheby’s New York, in Ming: Luminous Dawn of Empire, on 20 March 2018, lot 111, bought-in at an estimate of USD 150,000-200,000.明代銅鎏金龍馬執柄 中國,1368-1644,宣德 (1426-1435)。精細鑄造而成的神獸龍馬,兼具龍和馬形態,波浪狀的鬃毛和鱗片清晰,鎏金銅處理精美。 來源:法國外交家收藏,二十世紀上半葉購於中國,自此保存在同一家族至今。 品相:狀況良好,對鎏金有大面積磨損,局部有些刻痕。 鐵刃很舊,但是附加的。 最初的刀片可能是用玉製成的。 總體上良好的天然包漿。 重量: 62.9 克 尺寸:長10.6 厘米 拍賣結果比較:一件相似銅鎏金麒麟水滴,鬃毛與鱗片緊密清晰,售于紐約蘇富比Sotheby’s New York Ming: Luminous Dawn of Empire拍場2018年3月20 日lot 111, 估價USD 150,000-200,000.
A RARE GILT BRONZE ‘RECUMBENT HOUND’ WEIGHT, MING OR EARLY QINGChina, 1368-1700, most likely early 15th century. Shown with head raised and turned slightly to the right, with fine incision work detailing the hair on the neck, spine, tail, and legs. The small hound shows a calm, obedient expression with large eyes and both the tail and ears lowered, the legs elegantly placed on the underside.Provenance: The James and Marilynn Alsdorf Collection, Chicago, USA. Over four decades, the renowned couple assembled a remarkable collection with some of the biggest names of modern art, including Rene Magritte, Frida Kahlo, Joan Miró and Jean Dubuffet, as well as a significant number of highly important Chinese works of art. Married in 1952, James and Marilynn built a life centered on art, philanthropy and family. ‘My grandparents were the picture of elegance, and they had impeccable taste, but to their family they were known for their warmth, wit, and humor,’ recalls Bridget Alsdorf, the couple’s granddaughter.Published: The Arts Club of Chicago, Chinese Art from the Collection of James W. and Marilynn Alsdorf, Chicago, 1970, B35, exhibited between 21 September and 13 November 1970.Condition: Good condition with wear to gilt and some minor surface scratches, few minuscule nicks, the right front paw with old repair, malachite-green encrustations here and there. Attractive natural patina.Weight: 151.7 gDimensions: Length 6 cmThis bronze weight is exceptional for the extraordinary quality of its gilding and the fine details. The animal’s relaxed pose is rendered in a highly naturalistic manner, in contrast to its exaggerated bulging eyes.Paperweights of this type originate from bronze mat weights made in the Western Han dynasty, although their popularity increased in the Tang period when bronze and jade versions were made in relatively large numbers. Small animal sculptures such as the present were made from the early Ming dynasty, due to a renewed interest in bronze wares for the scholar’s desk during the Xuande reign. Examples from this period, however, are very rare, and no other paperweight of this form and design appears to have been published.Expert’s note: While bronze weights of this type were produced well into the Qing dynasty, the style and quality of casting and carving as well as the exceptional gilding clearly indicate an early fifteenth century date.Auction result comparison: Compare with a related bronze weight depicting a mythical beast offered by Sotheby’s New York in Important Chinese Art on 20 March 2019, lot 550, bought-in at an estimate of USD 60,000-80,000, and a gilt-bronze paperweight depicting a hound and bird offered by Sotheby’s Hong Kong in Scholarly Works from the Mary and George Block Collection on 23 October 2005, lot 63, bought-in at an estimate of HKD 350,000-400,000.明或清初罕見鎏金銅臥犬鎮紙 中國,1368-1700,更可能是十五世紀初。如圖所示,犬首抬起並稍微向右轉,頸部、脊柱、尾巴和腿部毛髮表現細緻生動。小獵犬神情鎮定,大眼睛、尾巴和耳朵低垂,腿優雅地放在了下側。 來源:美國芝加哥James and Marilynn Alsdorf 收藏。在過去的40年中,這對著名的夫婦收集了一系列非凡的藏品,其中包括一些現代藝術名人的作品,如Rene Magritte,Frida Kahlo,Joan Miró 和Jean Dubuffet,以及大量非常重要的中國藝術品。 詹姆斯和瑪麗琳於1952年結婚,創造了以藝術、慈善事業和家庭為中心的生活。 他們的孫女布里奇特·阿爾斯多夫(Bridget Alsdorf)回憶說:“我的祖父母是優雅的體現,他們的品位無可挑剔,但對他們的家人而言,他們以熱情、機智和幽默而著稱。” 圖片:James and Marilynn Alsdorf,攝於1950邁阿密 出版: The Arts Club of Chicago, Chinese Art from the Collection of James W. and Marilynn Alsdorf, Chicago, 1970, B35, exhibited between 21 September and 13 November 1970. 品相:狀況良好,鎏金磨損,一些輕微的表面划痕,極少的微小划痕,右前爪舊時經過修復,多處銅綠色結殼,天然銅綠包漿。 重量:151.7 克 尺寸:長6 厘米 專家注釋:這種類型的鎏金銅鎮紙在清代就很流行了,但其鑄造和雕刻的風格與質量以及出色的鍍金清楚地表明了十五世紀初風格特徵。 拍賣結果比較:一件相近的青銅獸形鎮紙曾見於紐約蘇富比Important Chinese Art拍場,2019年3月20日,lot 550, 估價USD 60,000-80,000;另一件鎏金銅犬與鳥的鎮紙見於香港蘇富比Scholarly Works from the Mary and George Block Collection拍場,2005年10月23日,lot 63,估價HKD 350,000-400,000.
AN ARCHAISTIC BRONZE GUI-FORM CENSER, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. The interior with an inscription of two lines of seal script characters. With a pierced hardwood cover, possibly huanghuali, decorated with three ruyi heads and surmounted by a celadon jade bi disk finial carved to one side with a chilong and a trigram, as well as an old zitan wood base finely carved in openwork, the ensemble altogether of the period. (3)Provenance: English private collection in Hampshire.Condition: Good condition with old wear and casting flaws, light scratches, dents and nicks here and there, old fills. A fine, naturally grown patina. The wood with natural age cracks and old repairs.Weight: 6.3 kg (the censer)Dimensions: Height 34 cm (incl. base and cover) and 20.8 cm (the censer), width 34 cm (handle to handle)Heavily cast with a compressed globular body rising from a splayed foot to a wide everted rim. Flanked by C-shaped handles surmounted by animal heads and set with pendant rectangular tabs below. The exterior with two bands on the body and one on the foot with taotie masks and other archaistic motifs against a leiwen ground.Auction result comparison: Compare with a related gui censer, of smaller size and lacking the fittings, at Christie’s New York in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 25 September 2020, lot 1605, sold for USD 8,125.清代簋形爐中國,十八至十九世紀。內部印有兩行銘文。 硬木蓋,可能是黃花梨,上面飾有三個如意紋。爐身飾螭龍紋。還有一個刻有鏤空的老紫檀木底座,都是來自同一時期。來源:英國漢普郡私人收藏 品相:狀況良好,有舊磨損和燒鑄缺陷,輕微划痕,到處有凹痕和缺口,舊填補。自然包漿。 木材具有自然年齡的裂縫和舊的修復。重量:爐6.3 公斤 尺寸:縂高 34 厘米;爐高 20.8 厘米,寬 34 厘米 (執柄至執柄) 拍賣結果比較:一件相似但尺寸較小且缺少配件的簋形爐,售于紐約佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art 拍場,2020年9月 25日,lot 1605, 售價USD 8,125
A HARDSTONE AND JADE-INLAID ZITAN TABLE SCREEN, QINGChina, 1644-1912. The rectangular lacquered panel inlaid in celadon jade with an imposing archaistic gu vase, with handles issuing from monster mouths and decorated with palm-leaf blades, taotie masks, and chilongs, containing a brush, a scroll, and other scholar’s objects and standing on a base, inlaid in various hardstones such as soapstone, quartz, and nephrite.Provenance: From a private collector in Texas, USA, of ancient German ancestry. Condition: Good condition with old wear, traces of use, some age cracks, warping and gaps to wood, one hardstone inlay with a crack, minor nicks and dents here and there.Weight: 3.4 kgDimensions: Height 63.5 cm (incl. stand), Panel size 47.7 x 37.7 cmThe backside of the panel painted in gilt and polychrome lacquer with auspicious objects and scrolling clouds. The zitan frame carved with a key-fret band along the inner edge, the zitan stand carved with chilong to the sides as well as lotuses and peaches below the panel.Opulent embellished lacquer panels such as the present lot utilizing prized materials set onto lacquer surfaces, were used within the Imperial palaces as hanging panels, table screens raised on wood stands, and incorporated within furniture such as Imperial thrones and cabinets.Literature comparison: See the Complete Collection of Treasures of the Palace Museum: Furniture of the Ming and Qing Dynasties (II), Hong Kong, 2002, nos. 18, 19, 180, 182, and 183.Auction result comparison: Compare with a related table screen, of smaller size and dated to the Qianlong period, at Bonhams Hong Kong in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 28 November 2017, lot 44, sold for HKD 375,000.清代紫檀鑲寳插屏 中國,1644-1912年。青玉鑲嵌于長方形的漆板中,古樸的花瓶中置立著各種如軟玉、石英與皂石雕刻而成的毛筆、捲軸、如意和拂塵。 來源:美國德克薩斯私人收藏,藏家有著傳承已久的德國血統。 品相:狀況良好,有舊時磨損,使用痕跡,一些年代裂紋、翹曲和縫隙,一塊硬石鑲嵌物帶有裂紋,到處有小刻痕和凹痕。 重量:3.4 公斤 尺寸:含底座高63.5 厘米, 插屏47.7 x 37.7厘米 拍賣結果比較:比較一個相似但尺寸較小的乾隆時期桌屏,於2017年11月28日在香港邦瀚斯Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場售出,拍號44,成交價HKD 375,000。
A ‘YUTANG QINGWAN’ GOLD-SPLASHED BRONZE BOMBE CENSER, 17TH CENTURYChina. The gold-splashed decoration on this censer is especially rich, suggesting that it was made with no cost spared and for the table of a high-ranking official or an important scholar-literati. The base with a four-character yutang qingwan seal mark (Pure pleasure of the Jade Hall).Provenance: British private collection. Condition: Excellent condition with only minor wear and surface scratches, some casting irregularities, few small nicks and dents to edges, the inside with expected residues. The exterior naturally patinated to variegated tones of golden brown.Weight: 1,274 g Dimensions: Height 7 cm, Width 18.7 cm (handle to handle)The compressed globular body rising from a splayed foot, flanked by two loop handles.Literature comparison: The mark, yutang qingwan, is found on three censers illustrated in Jin Yu Qing Yan: Yang Ping Zhen Xian Sheng Zhen Cang Ming Qing Tong Lu (Golden Jade and Green Smoke: Mr. Yang Ping Zhen's Collection of Ming and Qing Bronze Censers), National Museum of History, 1996, pp. 222-23, nos. 151 and 152, and p. 278, no. 234. Compare also with a small globular censer with gold-splashed decoration sold at Christie's London, 19th December 1980, lot 165.Auction result comparison: Compare a related tripod censer, with the same mark, at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 17 March 2017, lot 1040, sold for USD 30,000, and another of li ding form with a similarly rich gold-splash decoration, but with an apocryphal Xuande mark, at Sotheby’s Hong Kong in Water, Pine and Stone Retreat Collection, Scholarly Art II on 4 April 2012, lot 188, sold for HKD 740,000.十七世紀“玉堂清玩”款灑金雙耳銅香爐 中國。香爐上的灑金特別豐富,富貴而莊重,適合高級官員或文人使用。底足有“玉堂清玩”印。 來源:英國私人收藏 品相:狀況極佳,僅有少量磨損和表面划痕,有一些鑄造不規則現象,少量小缺口和邊緣凹痕,內部帶有預期的殘留物。 外觀自然地呈現出金黃色的包漿。 重量: 1,274 克 尺寸:高7 厘米, 寬18.7 厘米 (耳至耳) 爐身線條流暢柔美,雙耳出頸曲折下收於腹部,渾厚有力。 拍賣結果比較:一件相似同落款香爐,售于紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2017年3月17 日,lot 1040, 售價USD 30,000;一件相近灑金宣德款香爐,售于香港蘇富比Water, Pine and Stone Retreat Collection, Scholarly Art II 拍場2012年4月4 日,lot 188, 售價HKD 740,000.
A ‘PEACH’ BRUSH WASHER, QING DYNASTYChina, 18th century. Well hollowed as a large peach. Finely carved and reticulated in high relief around the sides and on the base with a gnarled, leafy branch bearing peaches. The soapstone with a fine, natural patina and of light gray color with striations of black and scattered russet spots.Provenance: Lionel de Rothschild (1882-1942). By descent to Edmund de Rothschild (1916-2009). By descent to the Trustees of Exbury House. Lionel de Rothschild was a British banker and Conservative politician best remembered as the creator of Exbury, often considered the finest garden in the United Kingdom. Lionel’s first son Edmund, known as Eddy, was an art collector. He established a charitable trust to manage Exbury Gardens. Condition: Excellent condition with minor wear, occasional light scratches, and minuscule nicks here and there.Weight: 163.8 gDimensions: Width 8.5 cmAuction result comparison: A related jade peach-form washer was sold by Christie’s New York in The Art of China on 7-21 July 2016, lot 9, for USD 2,250. A soapstone washer in the form of a lotus leaf was sold by Christie’s London in Chinese Ceramics, Works of Art and Textiles on 13 November 2015, lot 1216, for GBP 2,500.清代桃形筆洗中國,十八世紀。掏膛良好,雕成大桃子的樣子。 兩側和底座上精心雕刻桃枝。 石料包漿良好,呈淺灰色,帶有黑色條紋和零散的赤褐色斑點。 來源:Lionel de Rothschild (1882-1942)。後裔Edmund de Rothschild(1916-2009)。 之後傳承至到Exbury House的受託人。 Lionel de Rothschild是一位英國銀行家和保守派政治家,因Exbury的創建者而廣為人知,Exbury通常被認為是英國最好的花園。 Lionel的長子Edmund被稱為藝術品收藏家。 他建立了一個慈善信託基金來管理Exbury花園。 圖片:Edmund de Rothschild (1916-2009) 品相:狀況極佳,有輕微磨損,偶有輕微刮擦,局部有很小的刻痕。 重量:163.8 克 尺寸:寬8.5 厘米 拍賣結果比較:一件相似桃型筆洗,售于紐約佳士得The Art of China 拍場2016年7月7至21日, lot 9, 售價 USD 2,250;一件皂石荷葉型筆洗售于倫敦佳士得Chinese Ceramics, Works of Art and Textiles 拍場2015年11月13日,lot 1216, for GBP 2,500.
A CARNELIAN ‘ROOSTER’ PENDANT, 1ST MILLENNIUM ADChina. Carved as a rooster with a pierced three-pointed comb, eyes, beak, wings, and plumage neatly incised. The stone of an appealing, warm cinnabar tone with cloudy-white inclusions.Provenance: German private collection. Condition: Small nicks, losses, areas of erosion. The stone with natural fissures, some of which may have developed into small cracks over time. Fine patina.Weight: 81.9 gDimensions: Height 6.5 cm, Length 8 cmExpert’s note: The lapidary’s skillful use of the stone’s natural structure for accentuations in the composition of this piece, as seen in the rooster’s tail and head, and the neatly applied incision work clearly prove the Chinese origin of the piece. The evident use of primitive tools to carve and decorate the pendant, as well as the fine craftsmanship exhibited by the carving, suggest a dating to the Han dynasty (202 BC to 220 AD). However, scholarship on semi-precious stone carvings, apart from jade and agate, is scant and examples are extremely rare. The broad dating given in the title of this lot is meant as an impetus to stimulate further study of this subject.Auction result comparison: Compare with a related ornament at Sotheby’s Hong Kong in Chinese Art, including Snuff Bottles and Jades from an old Hong Kong Family Collection on 28 November 2019, lot 791, sold for HKD 50.000,000.第一個千年紅玉髓雞形挂件 中國。雕成一隻公雞,頭頂鷄冠,眼睛,喙,翅膀和羽毛整齊雕刻。 令人陶醉的溫暖硃砂色調紅玉髓,帶有白色絮狀内沁。 來源:德國私人收藏 品相:小缺口,缺損失,侵蝕區域。 天然裂縫,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成小裂縫。 良好的包漿。 重量:81.9 克 尺寸:高6.5 厘米, 長8 厘米
AN IVORY JADE BANGLE, LIANGZHU CULTUREChina, Liangzhu Culture, c. 3300-2200 BC. Of circular form, the sides finely incised with taotie masks on three rectangular registers, the opaque stone of a grayish-white color with dark grayish-black and russet veins.Provenance: Formerly in the collection of Dr. Simon Kwan, Hong Kong. The collection of a member of the Rockefeller family, acquired from the above, circa 1990 (old collector’s label to base reading “Liangzhu, Ex. Coll. Kwan 18,000“). US private collection, acquired from the above in 2017. Dr. Simon Kwan (b. 1941) is a former Hong Kong architect, receiving many awards for his work over the years. He is also a painter and a dedicated researcher and scholar in the field of Chinese art and design. He has written many papers and delivered many lectures on Chinese art at universities and institutions in Hong Kong and abroad. In 1994, the Institute of Chinese Studies at the Chinese University of Hong Kong held an exhibition of 239 jades from Dr. Kwan’s private collection, Chinese Archaic Jades from the Kwan Collection.Condition: Naturally aged condition commensurate with age, possibly with alterations from the period. Extensive erosion, smaller losses with old fillings, minor nicks here and there, encrustations, natural fissures, some of which may have developed into small cracks over time. Good natural patina, unctuous feel. Inspected under strong blue light.Weight: 192.1 gDimensions: Height 3.8 cm, Inner Diameter 5.1 cm, Outer Diameter 7.2 cmAuction result comparison: Compare with a related jade bangle at Christie’s Hong Kong in The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I - Neolithic Period on 27 November 2019, lot 2724, sold for HKD 2,375,000.良渚文化象牙色玉手鐲 中國,良渚文化,公元前 3300-2200 年。側面雕刻饕餮紋,灰白色的不透明石頭帶有深灰黑色和赤褐色的脈絡。 來源:原為香港関善明博士收藏。洛克菲勒家族成員大約在1990年從上述收藏購得,舊藏家的標籤上標有“ Liangzhu,Ex。Coll。Kwan 18,000”。 美國私人收藏,於2017年從上述收藏中獲得。関善明博士(生於1941年)是一位前香港建築師,多年來因其工作獲得許多獎項。 他還是一位畫家以及中國藝術和設計領域的專家和學者。 他在香港和國外的大學和機構中撰寫了許多論文,並發表了許多關於中國藝術的演講。 1994年,香港中文大學中文研究所舉辦了一場展覽,展示了關博士私人收藏的239件玉器包括中國高古玉。 圖片: 関善明博士於1999年12月2日在香港大學名譽大學獎學金頒獎典禮上 品相:自然老化的狀況與年齡相稱,可能與該時期的變化有關。 廣泛的侵蝕,舊時填充物修補,局部小刻痕,結殼,自然裂縫,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成小裂縫。 良好油潤的天然包漿。 在強烈的藍光下檢查過。 重量:192.1 克 尺寸:高 3.8 厘米, 內圈直徑5.1 厘米, 外圈直徑7.2 厘米 拍賣結果比較:一件相似玉鐲,售于香港佳士得The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I - Neolithic Period 拍場2019年11月 27日,lot 2724, 售價HKD 2,375,000。
A MOTTLED GREEN JADE CONG, LIANGZHU CULTUREChina, Late Neolithic, c. 3300-2200 BC. Of cylindrical form with square projections on four corners, each corner carved with two different registers of stylized mask, one comprising twin bands of narrow parallel grooves above incised circular ‘eyes’ and a short raised band with rounded ends for the ‘nose’, and the other with larger eyes and without the parallel bands.Provenance: Old French private collection. Note the old inventory number, neatly inscribed in red lacquer to the inner ring of the cong.Condition: Good condition commensurate with age, some nicks and nibbling to the edges, the stone with natural fissures, some of which may have developed into minor cracks over time. Fine patina.Weight: 814.8 gDimensions: Height 5.9 cm, Diameter 9.1 cmThe dark green jade mottled and streaked with cloudy off-white and black veins and inclusions. Cong are the most characteristic artifacts of the Liangzhu culture and are a kind of counterpart to the “cosmic” Bi discs, as well as possibly having a symbolic connection to the goddess of the earth.The majority of the comparable examples from controlled excavations have been discovered in the richly furnished tombs of two of the most important Liangzhu culture cemeteries, Yaoshan and Fanshan in Yuhang County, Zheiiang Province and in other sites: see the examples reproduced in Zhongguo meishu quanji, nos. 172, 175, 177, 180 and 181.Literature comparison: A Liangzhu jade cong of similar form, material and also carved with two registers of masks at the corners, with the top register representing a man, and the bottom register representing a monster mask, is currently in the Zhejiang Provincial Institute of Cultural Relics and Archaeology, and illustrated in Liangzhu wenhua yuqi, Hong Kong, 1989, p. 17, no. 18 (fig. 3). Another example similar to the present lot with linear designs, but with only one register of masks, is also in the Zhejiang Provincial Institute of Cultural Relics and Archaeology and illustrated in Liangzhu wenhua yuqi, Hong Kong, 1989, p. 30, no. 39. For additional examples of two-tiered Cong see F. Salviati, 4000 Years of Chinese Archaic Jades, Edition Zacke, Vienna 2017, nos. 51, 53 and 54.Auction result comparison: Compare with a related cong of similar form but slightly smaller size, also carved with two registers of masks at the corners, the stone of an ivory-white tone, at Christie’s Hong Kong in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 30 May 2018, lot 3080, sold for HKD 3,700,000.良渚文化玉琮中國,新石器時代晚期,公元前約 3300-2200 年。内圓外方,雕刻人面紋。 來源:法國私人老收藏,内圈可見紅漆書寫的收藏編號。 品相:良好的狀態與年齡相稱,有一些缺口和邊緣磨損,有天然裂縫的石頭,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細微的裂縫。 良好的包漿。 重量:814.8 克 尺寸:高5.9 厘米, 直徑9.1 厘米 拍賣結果比較:一件相似尺寸略小的琮,四角雕有人面紋,象牙白色調,售于香港佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2018年5月30日,lot 3080, 售價HKD 3,700,000.
A DARK-GREEN JADE ‘PIG-DRAGON’ CARVING, ZHULONG, HONGSHAN CULTURE, C. 4000-3000 BCThe jade is carved as a coiled stylized mythical animal, with incised circular eyes below pricked ears, and pierced with a circular aperture to the center between a slit and a smaller aperture for suspension. The stone is of a rich dark green color, appearing black at first glance, with dark brown to ochre shadings and cloudy grayish-white inclusions.Provenance: French private collection. Condition: Very good condition with only minor areas of erosion, fissures, old wear, traces of use, minuscule nibbles, tiny nicks here and there, and a fine naturally grown patina.Weight: 78.5 gDimensions: Height 6.2 cmAuction result comparison: A closely related zhulong jade, but of smaller size and different color, was sold in these rooms in Fine Chinese Art, Buddhism and Hinduism on 25 April 2020, lot 173, for EUR 19,952.紅山文化深綠色玉豬龍,公元前4000-3000 年中國。玉整體彎曲,且首尾相連,頭部有肥大的耳朵,圓形眼睛。頭下方圓形小孔,以供懸掛。 玉石為深綠色,猶如黑色,深棕色至紅褐色紋理,灰白色絮狀內含物。來源:法國私人收藏 品相:狀況極佳,僅有少量腐蝕,裂縫,舊磨損,使用痕跡,細小磕損,局部有細小划痕以及自然生長的包漿。重量:78.5 克 尺寸:高6.2 厘米 拍賣結果比較:一件相近玉豬龍,但尺寸稍小,顔色不同,見本藝廊Fine Chinese Art, Buddhism and Hinduism 拍場2020年4月25日 lot 173, for EUR 19,952.
A BAMBOO-ROOT 'ELEPHANT AND BOY' CARVING, EARLY QING DYNASTYChina, 17th – 18th century. Boldly carved as an elephant standing foursquare with its head turned to the right, its long curling trunk skillfully rendered, depicted with a young boy on its back, playing a flute which was inlaid in white jade. The stipple-grained surface patinated to a warm chocolate-brown color. Provenance: From a French estate. Condition: Excellent condition with old wear, tiny age cracks and minuscule losses.Weight: 73 g Dimensions: Height 10 cmNote the fine incision decor of clouds and blossoms especially to the backside. Auction result comparison: Compare with a closely related group of two boys and an elephant, height 16 cm, at Sotheby’s Hong Kong in Important Chinese Art, 5 October 2016, lot 3664, sold for HKD 275,000.清初竹雕童子騎象擺件 中國,十七至十八世紀。大象直立,頭向右轉,巧妙地雕刻了長長的捲曲的象鼻,象背上騎著一個小男孩,吹奏著一支白玉長笛。竹雕表面有著溫暖的棕色包漿。 來源:法國私人遺產 品相:狀況極好,舊時磨損,輕微年代裂紋和缺損。 重量:73 克 尺寸:高10 厘米 拍賣結果比較:一件相似的擺件,兩個童子與一頭象,高16厘米,售于香港蘇富比Important Chinese Art,2016年10月5 日,lot 3664,售價HKD 275,000。
A CELADON JADE ‘CROUCHING TIGER’ PENDANT, WESTERN ZHOU DYNASTYChina, c. 1100-771 BC. Thinly carved as a flattened tiger with large eyes, and an upswept hook-shaped tail as it crouches down ready to leap at its prey. The semitranslucent stone of a celadon tone with cloudy white inclusions and creamy beige shadings. Pierced with a small aperture, drilled from both sides, to the tiger’s arched back.Provenance: Austrian private collection.Condition: Old repairs to tail, some signs of erosion, minor wear and nibbling, otherwise in excellent condition commensurate with age.Weight: 27.3 gDimensions: Length 10.8 cmAuction result comparison: Compare with a related jade tiger pendant at Sotheby’s Hong Kong in The Robert Youngman Collection of Chinese Jade II on 3 April 2019, lot 3435, sold for HKD 93,750, and another at Christie’s Hong Kong in The Chang Wie-Hwa Collection of Archaic Jades – Xia, Shang and Western Zhou Dynasties on 30 November 2020, lot 2768, sold for HKD 275,000.西周青玉虎形飾中國,公元前約1100-771 年。細雕成扁平的老虎,大眼睛,尾巴彎曲,隨時準備猛撲獵物的樣子。 青色半透明玉石,帶有白色絮狀內含物。 老虎背部一個鑽孔。 來源:奧地利私人收藏 品相:尾巴処舊時小修,一些腐蝕跡象,輕微磨損和磕損,狀況會與年齡相稱。 重量:27.3 克 尺寸:長10.8 厘米 拍賣結果比較:一件相近虎形配飾見香港蘇富比The Robert Youngman Collection of Chinese Jade II 拍場2019年4月3日 lot 3435, 售價HKD 93,750, ;另一件見香港佳士得The Chang Wie-Hwa Collection of Archaic Jades – Xia, Shang and Western Zhou Dynasties 拍場2020年11月30日lot 2768, 售價HKD 275,000.
A CARVED ZITAN TABLE-FORM ‘SHOULAO AND BOYS’ MINIATURE STAND, QINGChina, 18th-19th century. The rectangular top supported on shallow legs and carved in high relief with Shoulao in the center, smiling at a recumbent deer in front of him, beside two boys carrying gigantic peaches, and a gnarled pine tree with leafy vines to his other side, all amid ruyi-shaped clouds.Provenance: From a British private collection. Old, only partly legible lacquer-inscription reading ‘Chinese … £155’ to bottom.Condition: Very good condition with old wear, occasional light scratches, few nicks and microscopic nibbling to edges, and tiny natural age cracks.Weight: 522.5 gDimensions: Length 27 cmThe rare and prized zitan wood was available only to the master craftsmen employed by the Woodworks (Muzuo) in the Palace Workshop. Historically, zitan was primarily grown in southern India and Southeast Asia, with a very small quantity known from the southern provinces of present-day Guangxi, Guangdong, and Jiangxi in China. Appreciated for its jade-like silky texture, fine and dense grain, and deep luster, it was the favored timber of both the Ming and Qing courts. Zitan became the Qianlong Emperor’s most favored wood type and he spared no expense in acquiring it. The wood’s long growth period, limited availability, and high demand primarily from the Imperial court, led to its excessive felling and eventual disappearance in China by the early 18th century. At court, zitan was predominantly used for the decoration and furnishing of the many halls and palaces of the Forbidden City. Its use was scrupulously monitored, and the emperor gave special instructions to ensure the most economical and responsible use of the palace’s zitan supply to avoid any waste.Literature comparison: A related, low shaped rectangular wood stand can be found in an eighteenth-century hand scroll painted by an anonymous court master, entitled ‘Pictures of Ancient Playthings’, scroll 6, currently in the Percival David Foundation, London, and illustrated by E. Rawski and J. Rawson, China: The Three Emperors, 1662-1795, Royal Academy of Arts, London, 2005, pp. 252-3, pl. 168. Another related example can be found in an anonymous court painting, Twelve Beauties at Leisure Painted for Prince Yinzhen, the Future Yongzheng Emperor, dating to the late Kangxi period (between 1709-1723), illustrated ibid., pp. 258-9, pl. 173.Auction result comparison: Compare with a related carved zitan xiaoji stand at Sotheby’s London in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 6 November 2013, lot 53, sold for GBP 10,000.清代紫檀雕壽老拜壽方座中國,十八至十九世紀。長方形底座,短腿,表面浮雕壽老拜壽圖。壽老居中,身側一隻臥著的鹿,旁邊是兩個童子,抱著幾個著碩大的桃子,而另一側則是一棵蒼松,枝葉茂密。四周圍繞著如意形的雲朵。 來源:英國私人收藏。底部舊時漆描 ‘Chinese … £155’ 。 品相:狀況良好,有舊磨損,輕微划痕,少量划痕和微小的邊緣磕損,以及很小的自然年齡裂縫。 重量:522.5 克 尺寸:長 27厘米 拍賣結果比較:一件相近紫檀雕刻小几售于倫敦蘇富比 Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場2013年11月6日, lot 53, 售價GBP 10,000。
A BROWN JADE CONG, LIANGZHU CULTUREChina, Late Neolithic, c. 3300-2200 BC. Of cylindrical form with square projections on four corners, each corner carved with two different registers of stylized masks, one comprising twin bands of narrow parallel grooves above incised circular ‘eyes’ and a short raised band with rounded ends for the ‘nose’, and the other with larger eyes and without the parallel bands.Provenance: Myrna Myers, Paris, 1987, by repute. English private collection in Bournemouth, acquired from the above and thence by descent in the same family. When Sam Myers was sent to Paris by his law firm in the mid-1960s, he and his wife Myrna became so enamored with the city that they decided to make it their home. There, over the course of 50 years, they built an extraordinary art collection, and in 1976, Myrna opened a gallery in Paris specializing in Asian art.Condition: Good condition commensurate with age, some nicks and nibbling to the edges, the stone with natural fissures, some of which may have developed into minor cracks over time.Weight: 439.5 gDimensions: Height 5.9 cm, Diameter 7.6 cmLiterature comparison: For several examples of two-tiered Cong, see F. Salviati, 4000 Years of Chinese Archaic Jades, Edition Zacke, Vienna 2017, nos. 51, 53 and 54.良渚文化玉琮 中國,新石器時代末期,公元前約 3300-2200 年。内圓外方,四角各有不同人面紋。 來源:一個英國Bournemouth私人收藏據説1987年購於巴黎Myrna Myer,自此保存在同一家族至今。1960年代中期,Sam Myers被他的律師事務所派往巴黎,他和妻子Myrna對這座城市非常著迷,以至於他們決定將其作為自己的家。 在之後的50年的時間裡,他們在那裡建立了非凡的藝術收藏。1976年,Myrna在巴黎開設了一家專門從事亞洲藝術的藝廊。圖片:Myrna 與 Sam Myers 品相:良好的狀態與年齡相稱,有一些缺口和邊緣磨損,玉石有天然裂縫,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細微的裂縫。 重量:439.5 克 尺寸:高5.9 厘米, 直徑7.6 厘米
A CORAL-INLAID AND OPENWORK ZITAN ‘POMEGRANATE’ RUYI SCEPTER, QINGChina, 18th century. Skillfully carved in high relief with the head as two pomegranates showing many seeds neatly inlaid in coral. The slender shaft carved as a gnarled branch with several small leaves and vines, all bearing smaller pomegranates. Note the finely carved imitations of worm holes.Provenance: Fleurdelys Antiquites, London, United Kingdom. Madame Laurence Paul. Label with initials “LP” to backside. An Austrian private collection.Condition: Excellent condition with minor wear, minuscule nicks here and there, occasional light scratches. The wood with a superb patina, naturally grown into a deep reddish, almost black color, with distinct crab-claw marks and an unctuous overall feel.Weight: 127.1 gDimensions: Length 35 cmWith two small beads, one of celadon and russet jade and the other of amber, connected to an old fabric string with two tassels. The ensemble most likely of the period.This scepter is made from the precious and highly esteemed zitan, a timber available to the master craftsmen in the Muzuo (Wood Workshop) belonging to the Zaobanchu (Imperial Palace Workshop). With its jade-like silky texture, extremely fine and dense grain, and subtle and deep luster, zitan was the favored timber of the Ming and Qing courts.Auction result comparison: Compare with a zitan ruyi scepter of 52 cm at Sotheby’s Hong Kong in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 8 April 2011, lot 3335, bought-in at an estimate of HKD 500,000-700,000.清代紫檀雕石榴枝鑲珊瑚如意杖 中國,十八世紀。精緻的浮雕,如意杖頂部飾有兩個石榴,整齊地鑲嵌了很多珊瑚作爲石榴籽兒。 細長的杖身雕刻成粗壯的樹枝,上面有幾片小葉子和藤蔓,挂著可愛的小石榴,局部形象雕刻了蟲蛀小孔。 來源: 倫敦Fleurdelys Antiquites。Laurence Paul女士。背面標簽上注明“LP”。一個奧地利私人收藏。 品相:狀況極佳,有輕微磨損,到處有微小的刻痕,偶有輕微划痕。 美麗的包漿,自然生長成深紅色近乎黑色,具有明顯的蟹爪紋與溫潤的質感。 重量:127.1 克 尺寸:長35 厘米 拍賣結果比較:一件紫檀如意杖52 厘米見於香港蘇富Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場,2011年4月8日,lot 3335, 估價HKD 500,000-700,000。
A BOXWOOD 'CRANE AND PINE TREE' INCENSE HOLDER, QING DYNASTY, KANGXI PERIODChina, 1661-1722. The slender body naturalistically carved in the form of a gnarled pine tree trunk and in relief with a gnarly pine tree rising from the base to just below the rim and bearing clusters of pine needles, a branch with buds and flowers issuing from the mouth, scattered with irregular concentric rings to indicate weathered growth-lines. A crane is to be found at the lower end with stylized water lines at his feet.Provenance: Estate of Sear Hang Hwie Pao (1937-2009). Pao was one of Canada’s leading dealers of Chinese porcelain and works of art. His antique store, Pao & Moltke Ltd., owned together with his wife Mrs. von Moltke, who descended from a German and Danish noble family, was a fixture in Toronto’s trendy Yorkville area from the 1980’s to early 2000’s.Condition: Excellent condition with old wear, some light surface scratches and minimal nicks here and there.Weight: 447.4 gDimensions: Height 17 cmThe design of this piece is after tree-trunk form vases and brush pots generally carved in bamboo that became popular in the late Ming dynasty and continued to be made in the Qing period. While boxwood carvings of this type are rare, it is a medium that was appreciated for its fine grain and rich tone of brown coloration.Literature comparison: See a closely related boxwood vase in the form of the trunk of an aged pine tree, similarly carved with gnarled roots and vigorously twisted branches issuing clusters of pine needles, from the collection of Mary and George Bloch, sold by Sotheby’s on 23rd October 2005, lot 25. For a related bamboo example, compare also a vase illustrated in Chinese Metalwares and Decorative Arts, vol. 2, Bath, 1993, pl. 335; and another published in Ip Yee and Laurence C.S. Tam, Chinese Bamboo Carving, Part 1, Hong Kong, 1978, col. pl. 7, together with an irregularly-shaped brushpot attributed to the 18th century and described as made of yuzhu (jade bamboo), pl. 113.Auction result comparison: A closely related boxwood incense holder was sold by Sotheby’s Hong Kong in Water, Pine and Stone Retreat Collection – Playthings on 2 June 2016, lot 96, for HKD 325,000.清康熙黃楊木雕松鶴樁香筒 中國,1661-1722年。香筒隨形而雕,修長的身體木料自然地雕刻成松樹樹幹的樣子,松針、仙鶴、花和藤曼的位置都是经过悉心设计,不仅寓意吉祥,而且形态逼真。來源:Sear Hang Hwie Pao (1937-2009)遺產。Pao是加拿大中國瓷器和藝術品的主要經銷商之一。他的古董店Pao&Moltke Ltd.是他與妻子von Moltke夫人成立,後者是德國和丹麥貴族的後裔。從1980年代到2000年代初期,他們的古董店曾是多倫多時尚Yorkville地區不可缺少的部分。 品相:狀況良好,有舊磨損,一些輕度的表面刮痕,局部些微划痕。重量:447.4 克 尺寸:高17厘米拍賣結果比較:一個相近的黃楊木香筒售于香港蘇富比Water, Pine and Stone Retreat Collection – Playthings 拍場 2016年6月2日, lot 96, 售價 HKD 325,000。
A BLACK JADE AXE, 2ND MILLENNIUM BCNorthwest China. The blade broadens slightly towards the cutting edge opposite the hafting end with a circular hole drilled from both sides. The stone has a satiny polish.Provenance: Ex-collection of Mrs. Buck, Chicago, with old collector’s note, dated April 1966 and describing the piece as a “SHANG DYN TOOL (1400-1100 B.C.) Ancient nephrite in a dark, flecked green. Irregular in shape (small axe head) with two tapered edges and a ½” dia. straight hole and a slight groove on one side off center.” The piece itself is inscribed with a serial number “6-53-54” which corresponds to the serial number on the collector’s card.Condition: Excellent condition commensurate with age, old wear, minor nibbling to the edges.Weight: 39.1 gDimensions: Size 8 x 5.6 cmAuction result comparison: Compare with a related black jade axe at Christie’s New York in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 25 September 2020, lot 1729, sold for USD 5,250.公元前2000年黑玉鉞 中國西北部。刀片朝與柄端相對的切削刃略微加寬,並從兩側鑽出一個圓形孔。 玉石表面光滑。 來源:芝加哥Mrs. Buck遺物,老藏家標簽上寫著日期1966年4月,並將玉鉞描述為“SHANG DYN TOOL(公元前1400-1100年),深色斑點綠色的古代軟玉。 形狀不規則(小斧頭),帶有兩個錐形邊緣和½“直徑的直孔,偏離中心的一側有一個小凹槽。”。此古玉身上刻有序列號6-53-54,該編號與收藏者卡上的序列號相對應。品相:狀況與年齡、舊磨損、輕微磨損相對應。 重量:39.1 克 尺寸:8 x 5.6 厘米 拍賣結果比較:於2020年9月25日在紐約佳士得Important Chinese Ceramics and Works of Art拍場一件相似的中國玉器黑玉斧,拍號1729,成交價USD 5,250
A LACQUERED BAMBOO RETICULATED BRUSH POT, BITONG, MID-QINGChina, 18th century. Masterfully carved around the exterior in varying levels of relief depicting a scene from the Lanting Xu, 'Orchid Pavilion Preface', enclosing a multitude of scholars engaged in leisurely pursuits along a stream within a mountainous landscape with pavilions amid craggy rockwork and dense clusters of pine trees.Provenance: French private collection. Condition: Good condition with old wear, natural age cracks, chips, losses, old fillings. The fine patina grown to a warm honey-golden color.Weight: 849.5 gDimensions: Height 18 cmThe present lot took its inspiration from the very well-known preface Lanting Xu (Preface to the Orchid Pavilion) composed by the most celebrated Chinese calligrapher, Wang Xizhi (c. 303-361), regarded as 'the Sage of Calligraphy'. The scene illustrated on the brush pot took place in the ninth year of the Yonghe reign, of the Eastern Jin dynasty, when forty-two scholars were invited to the Orchid Pavilion (Lanting), near Shanyin, Zhejiang province, for the Spring Purification Festival. Scholars were required to take part in a poetry competition and a drinking contest with wine cups flowing down a winding creek. Those who failed to come up with a poem would have to drink in forfeit.Lanting Xu was one of the most celebrated works of literature and had a profound influence on later generations. Literati thereafter copied this canonical preface onto stone and ink-rubbings, table screens, ink cakes, and many other scholarly objects, see for example a 'Lanting Gathering' ink-rubbing compilation dated to the late Ming dynasty (1592), illustrated by G. Tsang and H. Moss, Art from the Scholar's Studio, Hong Kong, 2011, pp.66-69, pl.28. This highly favored subject matter was also used as a decoration on Imperial works of art made of various materials including jade, porcelain, lacquer and bamboo. The impact continued into the Qing dynasty where the Qianlong emperor, who was known for his admiration for Wang Xizhi's talent, also commissioned to build a Floating Cup Pavilion, Liubei Ting, in the Pavilion of the Purification Ceremony, Xishang Ting in the Forbidden City. See N. Berliner, The Emperor's Private Paradise: Treasures from the Forbidden City, New Haven and London, 2010, pp. 96-97.The present brush pot exemplifies the lively craftsmanship during the early to mid-Qing dynasty, demonstrating a high level of vibrant and crisp carving skills with a naturalistic rendering of pine trees, rockwork and flowing water.Auction result comparison: Compare with a related bamboo brush pot depicting the same subject, at Bonhams Hong Kong in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 2 June 2016, lot 25, sold for HKD 237,500.清代中期竹雕筆筒 中國,十八世紀。雕刻生動形象,浮雕上描繪蘭亭集會場景,許多學者沿著崎山路散步,清談,山中可見岩石和松樹包圍的亭子,山間小溪。 來源:法國私人收藏 品相:狀況良好,有舊磨損,自然老化裂紋,磕損,舊填料。 溫暖的蜜金色包漿。 重量:849.5 克 尺寸:高18 厘米 拍賣結果比較:比較一個主題相似的竹製筆筒,於2016年6月2日在香港邦瀚斯Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場,拍號25,成交價HKD 237,500。
A BLACK JADE AXE, 2ND MILLENNIUM BCNorthwest China. The blade broadens slightly towards the cutting edge opposite the hafting end with a small circular hole drilled from one side. The stone has a satiny polish.Provenance: Ex-collection of Mrs. Buck, Chicago, with old collector’s note, dated April 1966 and describing the piece as a “SHANG DYN TOOL (1400-1100 B.C.) Ancient nephrite in a dark black. Irregular in shape with one tapered edge and a small tapered hole 1/16” dia.” The piece itself is inscribed with a serial number “6-54-55” which corresponds to the serial number on the collector’s card.Condition: Excellent condition commensurate with age, old wear, minor nibbling to the edges.Weight: 33.2 gDimensions: Size 8.2 x 5.3 cmAuction result comparison: Compare with a related black jade axe at Christie’s New York in Important Chinese Ceramics and Works of Art on 25 September 2020, lot 1729, sold for USD 5,250.公元前2000年黑玉鉞 中國西北部。刀片朝與柄端相對的切削刃略微加寬,並從兩側鑽出一個圓形孔。 玉石表面光滑。 來源:芝加哥Mrs. Buck遺物,老藏家標簽上寫著日期1966年,並將玉鉞描述為“SHANG DYN TOOL(公元前1400-1100年), 形狀不規則(小斧頭),帶有錐形邊緣和一個1/16”直徑的直孔”。此古玉身上刻有序列號6-54-55,該編號與收藏者卡上的序列號相對應。品相:狀況與年齡與舊磨損相對應,邊緣有小磕損。重量:33.2 克 尺寸:8.2 x 5.3 厘米 拍賣結果比較:於2020年9月25日紐約佳士得拍賣會,Important Chinese Ceramics and Works of Art,一件相似黑玉鉞,拍號1729,成交價USD 5,250。
AN ARCHAISTIC RUSSET AND CELADON JADE AXE, QI, MING DYNASTYChina, 1368-1644. The larger curved end forming the axe blade. The mid-section carved with a band of stylized chilong on a leiwen ground, the other end with a single pierced hole drilled from both sides, the opaque stone of a mottled russet and celadon tone with dark brown and russet veins.Provenance: Previously in the private collection of Gabriele Rossi Osmida (1943-2020), who was an archaeologist and writer as well as an assistant to the important paleontologist Giancarlo Ligabue.Condition: Excellent condition with minor wear. The stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time. Areas of significant erosion, some pitting, minor old fills. Fine naturally grown patina with an unctuous feel to the surface.Weight: 591.2 gDimensions: Height 18 cm明代青玉戚 中國,1368-1644年。戚扁平狀,略呈長梯形斧,整器型制規整,弧形刃,刃圓無鋒。中部浮雕雷紋地螭龍紋。頂部有一圓形穿孔。紅黃之質,褐色斑紋,質地溫潤,通體光素瑩亮。 來源: 先前於Gabriele Rossi Osmida私人收藏。Gabriele Rossi Osmida (1943-2020) 是一位考古學家和作家,也是重要的古生物學家Giancarlo Ligabue的助手。圖片:Gabriele Rossi Osmida 品相:狀況極佳,磨損小。 玉石具有天然裂縫,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 嚴重侵蝕,點蝕,少量舊填料。 細膩自然生長的古銅色包漿,表面感覺柔軟溫潤。 重量:591.2 克 尺寸:高 18 厘米
A DARK GREEN JADE HOOF-SHAPED ORNAMENT, HONGSHAN CULTUREChina, 4700-2900 BC. Of hollow cylindrical form with an oblique and gently curved rim. The opaque stone of a dark green tone, appearing almost black, with pale green veins and cloudy white inclusions.Provenance: The Collection of Irene and Wolfgang Zacke. The couple has been active in the art trade for well over half a century and were one of the first in Austria to offer Asian works of art for sale, starting in 1968. Since the late 1980s, they have been collecting ancient Chinese jades, building an extensive collection over the decades. Old inventory number ‘C.17.4’ to the interior, indicating a prior museum deaccession.Condition: Very good condition with old wear, signs of weathering, particularly to the interior, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time. Minor traces of erosion and shallow surface scratches.Weight: 136.2 gDimensions: Height 9.8 cmLiterature comparison: For a related jade, see the ornament unearthed at a Hongshan site at Niuheiliang, Jianping, Liaoning Province included in Xiaoneng Yang (ed.), The Golden Age of Chinese Archeology, Yale University Press, 1999, cat. no. 11, pp. 83-85.Auction result comparison: Compare with a related hoof-shaped jade ornament at Christie’s Hong Kong in The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I – The Neolithic Period on 27 November 2019, lot 2714, sold for HKD 112,500.紅山文化墨綠色馬蹄形玉件中國,公元前4700-2900 年。呈空心圓柱體,傾斜且柔和彎曲的邊緣。 深綠色調的不透明玉石,幾乎呈黑色,有淺綠色的脈絡和混濁的絮狀物。來源:Irene 與Wolfgang Zacke收藏。這對夫妻一直活躍於藝術品行業已有半個多世紀,自1968年起他們開始在奧地利經營亞洲藝術品,是最早的商人之一。自1980年代後期以來,他們一直在收集中國古玉,數十年來建立了一個大規模的收藏。内部有博物館收藏標簽“C.17.4”。 圖片:Irene Zacke 與 Prof. Filippo Salviati教授圖片:内部博物館收藏標簽“C.17.4”品相:狀況良好,有舊磨損,風化,尤其是內部,石頭具有天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 輕微的腐蝕痕跡和表面淺划痕。重量:136.2 克尺寸:高 9.8 厘米拍賣結果比較:一件相近馬蹄形玉件,見香港佳士得 The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I – The Neolithic Period 拍場,2019年11月27日,lot 2714, 售價HKD 112,500.
A DARK GREEN JADE OPENWORK ‘CLOUD-SCROLL’ PENDANT, GOUYUN, HONGSHAN CULTUREChina, c. 4500-3000 BC. The opaque stone of a dark green, almost black tone with paler green shadings as well as cloudy white and russet inclusions, the pendant with a prominent central scroll and protuberances at the corners reminiscent of phoenix heads. Pierced for suspension.Provenance: The Collection of Irene and Wolfgang Zacke. The couple has been active in the art trade for well over half a century and were one of the first in Austria to offer Asian works of art for sale, starting in 1968. Since the late 1980s, they have been collecting ancient Chinese jades, building an extensive collection over the decades. Published: 4000 Years of Chinese Archaic Jades, Prof. Filippo Salviati, 2017, page 20, no. 18.Condition: Very good condition with old wear, signs of weathering, some nibbling to edges, minor traces of use and shallow surface scratches, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time. Weight: 117.1 gDimensions: Length 13.5 cmLiterature comparison: Compare with a related jade excavated at the Sudalei archaeological site in Bairin Right Banner and now in the Museum of Chifeng city, Inner Mongolia Autonomous Region.Auction result comparison: Compare with a related cloud-scroll ornament of a paler green color at Christie’s Hong Kong in The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I – The Neolithic Period on 27 November 2019, lot 2711, sold for HKD 175,000.紅山文化墨綠色玉勾云紋佩中國,公元前 4500-3000年。暗綠色的不透明玉石,幾乎呈黑色,帶有淡綠色的紋理,夾雜這白色和赤褐色。玉佩中央彎曲鏤空,在邊角處有突起,讓人聯想到鳳凰頭部。 穿孔懸掛。來源:Irene 與Wolfgang Zacke收藏。這對夫妻一直活躍於藝術品行業已有半個多世紀,自1968年起他們開始在奧地利經營亞洲藝術品,是最早的商人之一。自1980年代後期以來,他們一直在收集中國古玉,數十年來建立了一個大規模的收藏。 圖片:Irene Zacke 與 Prof. Filippo Salviati教授出版:4000 Years of Chinese Archaic Jades, Prof. Filippo Salviati, 2017, page 20, no. 18.品相:狀況良好,有舊磨損,風化,一些邊緣磨損,輕微使用痕跡和表面淺痕,帶有天然裂紋的玉石,隨著時間的流逝,其中一些可能發展成細小的裂縫。重量:117.1 克尺寸:長13.5 厘米拍賣結果比較:一件相近雲紋青玉佩見香港佳士得The Chang Wei-Hwa Collection of Archaic Jades, Part I – The Neolithic Period 拍場2019年11月27日 lot 2711, 售價HKD 175,000.
A LARGE PALE GREEN AND RUSSET JADE ‘DOUBLE DRAGON’ PENDANT, HUANG, EARLY WESTERN HANChina, 2nd century BC. The elegantly curved huang with a stylized dragon head to either end. The mostly translucent stone of a sea-green tone with cloudy white and russet inclusions and shadings. Pierced for suspension.Provenance: The Collection of Irene and Wolfgang Zacke. The couple has been active in the art trade for well over half a century and were one of the first in Austria to offer Asian works of art for sale, starting in 1968. Since the late 1980s, they have been collecting ancient Chinese jades, building an extensive collection over the decades.Condition: Very good condition with old wear, signs of weathering, minuscule nibbling to edges, shallow surface scratches and other traces of use, minor erosion.Weight: 227.6 gDimensions: Length 33.5 cmThe surface is densely covered with small and slightly raised hexagons, a pattern called pu, or ‘cat tail’. During the Han dynasty, this motif was mostly used to decorate large funerary discs with carved masks. The squarish indentations carved on the border at the extremities of the ornaments evoke the stylized features of two dragon heads in profile: the chin, mouth, snout, and horns.Literature comparison: Three related huang carved with patterns of small, raised curls and hexagons were excavated from the princely tombs at Shizishan (Xuzhou, Jiangsu) between 1994 and 1995. Similar huang with jagged profiles but decorated with spirals and dated to the late Eastern Zhou period, are in the National Museum of History, Taiwan, and in the Samuel and Myrna Myers collection. Compare also with a very similar, yet significantly smaller pair in F. Salviati, 4000 Years of Chinese Archaic Jades, Edition Zacke, Vienna 2017, no. 285.Auction result comparison: Compare with a related jade huang, of significantly smaller size and dated to the Eastern Zhou dynasty, at Sotheby’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 18-19 March 2014, lot 151, bought-in at an estimate of USD 10,000-15,000.西漢早期大型青玉帶沁雙龍紋璜中國,公元前二世紀。弧形,典雅的黃褐色,兩端龍首,總體海綠色,半透明的玉石,帶有絮狀物和赤褐色的內含物。 穿孔。来源:Irene 與Wolfgang Zacke收藏。這對夫妻一直活躍於藝術品行業已有半個多世紀,自1968年起他們開始在奧地利經營亞洲藝術品,是最早的商人之一。自1980年代後期以來,他們一直在收集中國古玉,數十年來建立了一個大規模的收藏。 圖片:Irene Zacke 與 Prof. Filippo Salviati教授品相:狀況良好,有舊磨損,風化,細微的邊緣磕損,表面淺划痕和使用痕跡,輕微腐蝕。重量:227.6 克尺寸:長33.5 厘米拍賣結果比較:一件相近的東周玉璜,尺寸更小,見紐約蘇富比 Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場2014年3月18-19日lot 151, 估價 USD 10,000-15,000.
TWO BUDDHIST EMBLEMS, CLOISONNE ENAMEL AND GILT-BRONZE, QIANLONG PERIODChina, 1736-1795. One is the double-fish and the other is the wheel of law, Dharma. Each being one of the Eight Buddhist Emblems, Bajixiang, they represent conjugal happiness and the Buddha's teaching respectively. Both show fine incision and chase work, surmounted by a minuscule sacred Vajra sign. (2)Provenance: From a French private estate. Condition: Superb condition with only minor firing flaws and pitting to enamels, old wear and some minuscule dents to the bronze. Each emblem is cast in six separate parts, all secured by old bolts and screws. The bases are slightly warped. Fine naturally grown patina.Weight: 973 g Dimensions: Height 24 cm eachThe finely cast, incised and gilt emblems are supported by a tiered base enameled with crashing waves above two rows of distinct lappet borders. The stand rises from a small Buddhist shrine vase, Dagaba, with finely enameled lotus decor on an Imperial turquoise-blue ground, flanked by a pair of gilt-bronze ribbons, below four stylized dragon scroll handles, all ending in a detailed and gilt lotus pod resting on a circular band of overlapping leaves.It is rare to find even just two of the Eight Buddhist Emblems made of cloisonne enamel and gilt-bronze, which would be set in a row on a Buddhist altar, and only one other group of two appears to have been offered for sale at auction in the recent past. They are a flamboyant testimony to the strength of Tibetan Buddhism in Imperial China. The labor and material lavished on such Buddhist objects demonstrate the continued importance of Buddhist worship during the Qing Dynasty.Literature comparison: Compare with a group of seven cloisonne enamel, gilt-bronze and white jade emblems, which included four Buddhist emblems, formerly in the Sir John Buchanan-Jardine, T.B. Kitson and Vint collections, sold at Sotheby's London, 21 February 1961, lot 266 and again at Christie's Hong Kong, 3 December 2008, lot 262. For a closely related set from the Qing court collection, preserved in the Palace Museum, Beijing, see a set of smaller emblems rendered in gilt-bronze and champleve enamels, illustrated in Metal-bodied Enamel Ware, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong, 2001, pl.139. See also a champleve enamel set of the Eight Buddhist Emblems preserved in the Mountain Resort Museum, Chengde, illustrated in the National Palace Museum Exhibition, Tibet: Treasures from the Roof of the World, Taipei, 2010, pl.110. Also compare with a single emblem at the Brooklyn Museum, New York, USA, accession number 09.662.Auction result comparison: Compare with a complete set of all eight emblems at Bonhams Hong Kong, 24 November 2010, lot 250, sold for HKD 6.816.000 (€ 752.000). Also compare with a closely related set of two Buddhis emblems at Christies London in Fine Chinese Ceramics and Works of Art, 6 November 2012, lot 42, sold for GBP 97,250.乾隆掐絲琺琅鎏金八寶供器二件 中國, 1736-1795。一件供器上可見雙魚,另一件為法輪。八寶,又稱八吉祥,是藏傳佛教中八種表示吉慶祥瑞之物。這兩件供器均顯示了精細的工藝。 來源: 法國私人遺產 品相:狀況極佳,只有輕微的燒制瑕疵和琺琅蝕痕,舊時磨損以及青銅部位微小凹痕。每件供器均由六個單獨的部分鑄造而成,所有部分均由螺栓和螺釘固定。 底座略有扭曲。 天然包漿。重量:973 克 尺寸:分別高24 厘米 精美鑄造、切割和鎏金的供器,鎏金富麗堂皇,中部仰覆蓮台托升八寶,盡顯佛法神聖高潔。下部法輪出戟十字杵,立於覆蓮托座之上,莊重典雅。底座分層,皇家藍綠色的琺琅地上裝飾纏枝蓮花紋,兩側是一對鎏金銅緞帶。這是兩件稀有的佛教八寶供器,掐絲琺瑯和鎏金銅製成,目前似乎只有另外兩個一組被拍賣出售。 他們是中國藏傳佛教力量的光彩奪目的見證。 這些佛教用品上的製作和材料證明了清代佛教崇拜的持續重要性。文獻比較:一組七件掐絲琺琅鎏金銅白玉供器,其中包括四件佛教供器曾見於Sir John Buchanan-Jardine, T.B. Kitson and Vint collections, 售于倫敦蘇富比1961年2月21 日,lot 266;香港佳士得2008年12月3 日,lot 262;一組來自清廷收藏的相似供器可見於北京故宮博物院;一組稍小的銅鎏金琺琅供器可見於Metal-bodied Enamel Ware, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong, 2001, pl.139;琺琅佛教八寶可見於承德山莊博物館,可見於臺北故宮博物院展覽,Tibet: Treasures from the Roof of the World, Taipei, 2010, pl.110;以及Brooklyn Museum, New York, USA, accession number 09.662. 拍賣結果比較:一組完整的八寶供器售于香港邦翰思2010年11月24日,售價HK$ 6.816.000 (€ 752.000)。另一組兩件八寶供器售于 倫敦佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場, 2012年11月6日, lot 42, 售價GBP 97,250。
A WHITE AND RUSSET JADE ‘DOUBLE DRAGON’ PENDANT, HUANG, LATE EASTERN ZHOU TO HANChina, 770 BC to 220 AD. Of arched form, each side of the upper section finely carved in relief with comma spirals, the lower section carved in symmetrical openwork with confronting dragons flanking a flaming pearl, terminating with a pair of dragon heads with curved snouts, the open jaws exposing fangs and curled beards. The translucent stone of white tone with russet shadings and a fine polish. Provenance: An Austrian private collection.Condition: Very good condition with old wear, remnants of pigment, signs of weathering, soiling from excavation. Some erosion, shallow surface scratches.Weight: 162.1 gDimensions: Length 23.8 cmAuction result comparison: Compare with a related white jade huang pendant dated to the late Eastern Zhou at Christie’s New York in The Collection of Robert Hatfield Ellsworth Part I, on 17 March 2015, lot 4, sold for USD 197,000, and another in beige jade and dated to the Eastern Zhou dynasty at Sotheby’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 18-19 March 2014, lot 149, sold for USD 62,500. Compare also with a related calcified gray jade huang dated to the Warring States period to Han dynasty at Bonhams Hong Kong in The Sze Yuan Tang Collection of Chinese Jades on 5 April 2016, lot 11, sold for HKD 812,500.東周至漢白玉龍首璜佩中國,公元前770 年至公元220年。璜體白玉質帶沁,龍首位於璜形玉器的兩端,表面谷紋。璜下鏤空雕刻雙龍戲珠。來源:奧地利私人收藏品相:狀況良好,有舊磨損,變色,風化,挖掘污染。有些腐蝕,表面淺划痕。重量:162.1 克尺寸:長23.8 厘米拍賣結果比較:一件相近東周末白玉璜見紐約佳士得The Collection of Robert Hatfield Ellsworth Part I拍場2015年3月17日lot 4, 售價USD 197,000, ;另一件東周米黃色玉見紐約蘇富比Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場2014年3月18-19 日lot 149, 售價USD 62,500. 一件戰國至漢鈣化灰玉璜見香港邦翰思The Sze Yuan Tang Collection of Chinese Jades 拍場2016年4月5日lot 11, 售價HKD 812,500.
AN EXCEPTIONALLY LARGE PALE GREEN AND RUSSET JADE BI DISC, EARLY BRONZE AGEChina, c. 2200-1900 BC. Of somewhat irregular thickness and still retaining the cutting marks on the walls of the central hole drilled from both sides, the mostly translucent stone of variegated shades of green ranging from pale olive to sea-green with some russet-brown veining and shadings as well as cloudy white inclusions.Provenance: The Collection of Irene and Wolfgang Zacke. The couple have been active in the art trade for well over half a century and were one of the first in Austria to offer Asian works of art for sale, starting in 1968. Since the late 1980s, they have been collecting ancient Chinese jades, building an extensive collection over the decades.Published: 4000 Years of Chinese Archaic Jades, Prof. Filippo Salviati, 2017, page 96, no. 109.Condition: Excellent condition with old wear, signs of weathering, nibbling and some losses to edges, the stone with natural fissures, some of which have developed into larger hairline cracks over time. Some traces of use and shallow surface scratches.Weight: 3,814 gDimensions: Diameter 43.5 cmBi discs are a type of jade which continued to be crafted in numbers by cultures located in central and northwest China during the transitional period between the Neolithic and Bronze Age. The majority of these discs range in size between ten and twenty centimeters: large ones, such as the present lot, are rare. Their size and weight, requiring both hands to hold them, suggest that these imposing discs were displayed and used in a ritual context. The hole is usually drilled from one side only: on larger discs, it is smoothed down and the traces of the tool marks are almost invisible.The whitened areas are mostly limited to the edges. This alteration, which is often seen on excavated jades, was probably created by the action of alkaline body fluids on the nephrite.Literature comparison: A related green jade bi of smaller size (22 cm diameter) is illustrated by J. Rawson, Chinese Jade from the Neolithic to the Qing, British Museum, 1995, p. 155, no. 7:6, where the author ascribes it to northwest China, c. 2000-1000 BC. One large disc which measures 32.5 cm in diameter is in the Victoria & Albert Museum, London, accession number A.42-1936.Auction result comparison: Compare with a related dark green jade bi, dated to circa 2000-1500 BC, of much smaller size (21.3 cm diameter), at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 20 September 2013, lot 1449, sold for USD 40,000. Compare also with a related jade from the same period, but still of considerably smaller size (34.1 cm diameter), from the A.W. Bahr Collection, at Christie’s New York in Fine Chinese Art from the Arthur M. Sackler Collections on 18 March 2009, lot 277, sold for USD 194,500.青銅時代大型青玉璧中國,公元前2200-1900 年。厚度不規則,保留著切割痕跡,主體半透明,夾雜著不同深淺的綠色,從淺橄欖色到海綠色,帶有紅褐色的紋理,以及絮狀物。來源:Irene 與Wolfgang Zacke收藏。這對夫妻一直活躍於藝術品行業已有半個多世紀,自1968年起他們開始在奧地利經營亞洲藝術品,是最早的商人之一。自1980年代後期以來,他們一直在收集中國古玉,數十年來建立了一個大規模的收藏。 圖片:Irene Zacke 與 Prof. Filippo Salviati教授出版:4000 Years of Chinese Archaic Jades, Prof. Filippo Salviati, 2017, page 96, no. 109.品相:狀況良好,有舊磨損,風化,一些邊緣磨損,輕微使用痕跡和表面淺痕,帶有天然裂紋的玉石,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。重量:3,814 克尺寸:直徑43.5 厘米拍賣結果比較:一件相近墨綠玉璧,公元前 2000-1500年, 尺寸更小 (直徑21.3 厘米), 見紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2013年9月20 日 lot 1449, 售價USD 40,000. 一件來自同一時期但尺寸更小(直徑34.1 厘米)的玉璧,來自A.W. Bahr 收藏, 見紐約佳士得Fine Chinese Art from the Arthur M. Sackler Collections 拍場2009年3月18日 lot 277, 售價USD 194,500.
AN IMPORTANT AND LARGE KESI ‘PEACH FESTIVAL’ PANEL, QING DYNASTYChina, 1644-1912. Richly embroidered in bright colors with a lively scene depicting the legendary festival, with Xiwangmu, the Queen Mother of the West, descending from the sky astride her phoenix, flanked by two attendants, a crane in flight above. A pantheon of Daoist immortals and deities, including Shoulao, the Eight Immortals, Lui Hai, and Hehe Erxian, all holding ruyi-scepters, eagerly await her arrival on a garden terrace with lingzhi, pine and peach trees issuing from craggy rockwork.Provenance: From an old British private collection, by repute formed in the first half of the 20th century. Condition: Pristine condition with very bright and fresh colors, few loose threads to edges, very little minor soiling, and minimal tiny losses. Laid down on paper.Dimensions: Size 175 x 89 cmExpert’s note: Large kesi panels depicting this subject or variations thereof commonly appear on the auction market, most with irrevocably faded colors and manifold other condition issues. The present panel is arguably the best-preserved example on the market in a very long time: The colors are virtually as fresh as new, the embroidery is extremely detailed, and the iridescent luster of the silk is almost hypnotic. Most likely it has been rolled up ever since it was mounted on paper, and therefore was never exposed to light before.The Peach Festival is a popular Daoist theme associated with the birthday celebration of Xiwangmu, who has the sole authority to grant Peaches of Eternal Life and bestow celebrants of the festival with great fortune. According to legend, the festival is held at the Jade Palace in the Kunlun Mountains in the Western paradise and only takes place every 3000 years. Here, groups of Immortals are pictured waiting in anticipation for Xiwangmu, who gracefully arrives on a phoenix. The auspicious message of this theme made the present panel suitable for presentation at important festivities.Kesi, which means ‘cut silk’, derives from the visual illusion of cut threads that is created by distinct, unblended areas of color, as the weft threads are woven into each color and then cut. The earliest surviving examples of kesi tapestries date to the Tang dynasty (618-907), although the technique was already used earlier in wool and became widely used only during the Song dynasty (1127-1379). The fragment of a kesi tapestry has been recovered in a tomb of a man and his wife in Dulan, Qinghai province, who died in 633 and 688 respectively, and another also excavated in Dulan, was included in the exhibition “China, Dawn of a Golden Age” at the Metropolitan Museum of Art, New York, 2005, cat. no. 245.During the Ming dynasty (1368-1644), kesi panels enjoyed a rise in popularity and thrived under the Qing emperors. Early in the Qing dynasty (1644-1911) official weaving workshops were established both in the Palace and in the cities of Jiangning, Suzhou and Hangzhou, in order to cater to the Court’s increasing demand for palace and temple furnishings, clothing and presentation silks for civil and military officials. Specialized centers of production soon developed around this area, such as the city of Wenzhou, Zhenjiang province, which became particularly famous for its luxurious kesi tapestries.Literature comparison: A closely related silk kesi panel with a similar bright red sky in the collection of the Palace Museum, Beijing, is illustrated in Zhongguo Meishu Quanji - Gongyi Meishu Bian, vol. 7, Beijing, 1987, pl. 180, where it is dated to the Qing Dynasty. A slightly larger kesi panel depicting the Peach Festival, from the Liaoning Provincial Museum, Shenyang, was included in the Hong Kong Oriental Ceramic Society exhibition Heaven’s Embroidered Cloths, One Thousand Years of Chinese Textiles, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong, 1995, cat. no. 119. Compare also a kesi panel depicting Xiwangmu being greeted by female Immortals in the National Palace Museum, Taipei, included in the exhibition Masterpieces of Chinese Silk Tapestry and Embroidery in the National Palace Museum, Taipei, 1998, cat. no. 21.Auction result comparison: Compare with a closely related kesi panel, depicting the same subject on a similar red ground, at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 22-23 March 2012, lot 1627, sold for USD 40,000, and another at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 14-15 September 2017, lot 943, sold for USD 56,250. Compare also with a larger kesi textile, dated to the late Ming to early Qing dynasty, at Sotheby’s Hong Kong in Important Chinese Art on 11 July 2020, lot 3637, sold for HKD 1,000,000.清代重要緙絲《蟠桃宴》壁挂中國,1644-1912年。絲綫鮮艷,生動地描繪了傳說中的蟠桃盛會。西王母騎在鳳凰上從天而降,兩側是侍從,頭上仙鶴飛舞。壽老、八仙、劉海以及和合二仙都在露臺上急切地等待著西王母的到來,四周可見靈芝、松樹和桃花樹。 來源:英國私人老收藏,據説購於二十世紀上半葉。 品相:原始狀態,色彩依然非常鮮豔,邊緣絲綫輕微鬆動,輕微污漬,缺損極小,裱在紙上。 尺寸:175 x 89 厘米 專家注釋: 描繪此主題的大型緙絲壁挂出現在拍賣市場上的,大多數帶有不可避免的褪色和其他各種問題。當前的壁挂可以說是很長一段時間以來市場上保存最完好的:顏色幾乎與新的一樣新鮮,刺繡非常細緻。 自從將其裝裱在紙上以來,很可能是將其捲起,因此以前從未暴露在日光下。緙絲,又稱刻絲,是中國傳統的一種絲織品,其特色是以緙織方式織造,緯線並不橫貫全幅,而僅在需要處與經線交織。尚存的最早的緙絲壁挂實例可追溯到唐朝(618-907),開始將此技法用於絲織品。南宋時期緙絲得到廣泛使用。緙絲壁挂曾在青海省都蘭墳墓中被發現。在紐約大都會博物館2005年的展覽“China, Dawn of a Golden Age” 也曾展出過另一塊出土緙絲,目錄圖 245。 在明朝(1368-1644),緙絲壁挂受歡迎程度不斷提高,並在清朝皇帝的統治下蓬勃發展。 清朝初期(1644-1911年),在皇宮以及江寧、蘇州和杭州等城市都建立了官方的織布作坊,以滿足宮廷和廟宇陳設、服裝和文職和軍事官員所用絲綢的日益增長的需求。很快就出現了特殊的生產中心,例如浙江溫州,以其豪華的緙絲掛毯而聞名。 文獻比較: 一件清代相近紅地緙絲見北京故宮博物院見《中國美術全集》,工藝美術編,第 7冊, 北京, 1987年, 圖 180. 一件《蟠桃會》大型緙絲見遼寧省博物館的展品,見香港美術館 Hong Kong Oriental Ceramic Society exhibition Heaven’s Embroidered Cloths, One Thousand Years of Chinese Textiles, 1995年,圖119。還有一件西王母緙絲見臺北故宮博物院Masterpieces of Chinese Silk Tapestry and Embroidery 展覽, 1998, 圖 21. 拍賣結果比較:一件相似紅地緙絲壁挂售于紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2012年3月 22-23日 lot 1627, 售價USD 40,000, 另一件售于紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2017年9月14-15日 lot 943, 售價USD 56,250。 還有一件明末清初緙絲見香港蘇富比Important Chinese Art拍場2020年7月11日 lot 3637, 售價HKD 1,000,000。
A YELLOW AND RUSSET JADE FIGURE OF A PHOENIX, EASTERN ZHOUChina, 770-475 BC. The semitranslucent stone of an attractive greenish-yellow tone with russet veins and shadings, particularly prominent on the beak and face of the mythical bird and on the belly. The plumage of the phoenix is cleverly simulated by raised C-shaped scrolls. Two stubby wings extend towards the back and the short tail feathers touch the ground.Provenance: A private collection. Zacke Auctions Vienna, Ancient Chinese Jades from a Private Collection Part I, 23 November 1999, lot 54. An Austrian private collection, acquired from the above. Condition: Excellent condition with minor wear, minuscule nibbles here and there.Weight: 66.1 gDimensions: Height 5.9 cmExpert’s note: The characteristic and well-defined c-shaped curls show that this jade was probably carved in the earlier Eastern Zhou period, namely the Chunqiu (Spring and Autumn) period.Auction result comparison: Compare with a white jade figure of a pig, from the same period and with closely related C-shaped scrolls, at Christie’s Hong Kong in Monochrome II on 9 October 2020, lot 56, sold for HKD 189,000.東周黃玉帶皮鳳凰中國,公元前770-475 年。半透明玉石,迷人的青黃色,褐色紋理,在神鳥的喙和臉以及腹部特別突出。以連雲紋表現鳳凰的羽毛。翅膀向後延伸,短尾羽落在地面。來源:私人收藏。維也納Zacke 拍賣行 Ancient Chinese Jades from a Private Collection Part I拍場1999年11月23日 lot 54。奧地利私人收藏,購於上述拍賣。品相:狀況極佳,小磨損,局部微小的碎裂。重量:66.1 克尺寸:高 5.9 厘米專家注釋: C形雲紋出現在春秋早期。拍賣结果比较:一件相近C形雲紋白玉豬,見香港佳士得Monochrome II 拍場2020年10月 9日 lot 56, 售價HKD 189,000.
AN IMPERIAL WHITE JADE ‘HAITANG’ BRUSHWASHER, WITH A POEM BY CHEN YUYI, YONGZHENG MARK AND PERIODChina, 1723-1735. Carved to one side in shallow relief with leafy crabapple (haitang) branches, blossoms and small fruit, as well as craggy rockwork, the reverse superbly incised with a poem. The translucent stone of a spectacularly pure white tone with a single russet and cloudy white vein, masterfully incorporated into the depiction. The base neatly incised with a four-character seal mark Yongzheng nianzhi and of the period.Inscriptions: Two lines from a poem composed by the famous Song Dynasty poet Chen Yuyi (1090-1138), which may be translated as 'the crab apple flower displays its pink blossoms, standing alone in the rain'.Provenance: A private Danish collection, acquired in Asia prior to 1922, thence by descent within the family. A private collection in Europe, acquired in Sweden prior to 2000. Old illegible collector’s label to base. Old inventory number ’90.635.42.3’ to interior, indicating a prior museum deaccession. Condition: Excellent condition with minor old wear. Natural flaws to stone.Weight: 119.5 gDimensions: Height 3.4 cm, Length 9.3 cmA handscroll in the Victoria & Albert Museum, titled Guwan tu (Pictures of Ancient Playthings), made for the Yongzheng emperor as a pictorial inventory of his palace collections, includes a guan-type brush washer of Haitang-form. It is possible that the present jade washer was commissioned by the emperor and made by the palace workshops using the guan washer as a prototype, because of its distinct crabapple form.The form of this elongated four-lobed washer supported by a broad foot rim directly references the crabapple (haitang), which is also the subject of both the poem incised to one side as well as the relief carving to the other. The crabapple could be combined with other emblems to create auspicious rebuses. Its second character, ‘tang’, is homophonous with the character for ‘hall’ and, by extension, ‘the family home’. For examples of Imperial objects of the Qing court of related haitang shape, see a bamboo tray at Bonhams Hong Kong, 24 November 2012, lot 323 (see fig. 1), and a pair of gilt bronze and cloisonne jardinieres at Bonhams London, 8 November 2012, lot 250 (see fig. 2).One of the most striking things about the present washer is that the mark on the base is incised with a series of apparently wheel-cut lines to build up the thickness of the strokes in a style very similar to that found on glass objects from the Beijing Palace workshops during the early to mid-Qing dynasty. With this as a clue to provenance, the very slight flaws in the material also indicate a Palace workshops origin, since this is a prominent feature found in a group of jade objects attributable to the court.The stone shows minuscule inclusions, which is almost hallmark of early Imperial jades, during a time where lapidaries worked by Imperial command striving to create small items of the purest white jade, which began in the Yongzheng period, marking the transition from the mottled pebbles of the Ming dynasty to the flawless white vessels of the Qianlong reign. Hence the most superb jades of the Yongzheng period, such as the present lot, have minuscule flaws which are masterfully integrated into the design and show the absolute highest level of manual polishing of all time, creating a smooth, somewhat ‘oily’ surface with an unctuous feel and lustrous appearance, the latter especially when sunrays shine through the material.Chen Yuyi (1090-1138) was a poet and politician of the Song dynasty. His biography was included in the History of Song. He composed some of the best shi poetry of the Song era and was a native of Loyang, coming from an official family. He obtained his degree in 1113 and held a number of minor posts before moving to the capital. When North China was invaded by the Jin, he had to flee for his life and his poetry became much more intense and emotionally charged. He returned to official service in the exiled Song court in Hangzhou in 1131.Jade vessels inscribed with Yongzheng reign marks and of the period are extremely rare. The only published examples from museum collections appear to be a small number preserved in the holdings of the Palace Museum, Beijing. No other Yongzheng reign-marked white jade vessel has been sold ever at a major auction house outside of China.The Palace Museum, Beijing has published five jade vessels inscribed with Yongzheng reign-marks: a green jade handled cup, a green jade flared bowl, a pale green jade cup, a black and white jade bowl, and a pale green jade brush washer, illustrated in Compendium of Collections in the Palace Museum, Jade. Qing Dynasty, vol. 10, Beijing, 2011, pls 146, 153, 154, 187, and a set of black jade rings, illustrated in Compendium of Collections in the Palace Museum. Jade. Qing Dynasty, vol. 9, Beijing, 2011, pl. 224. The marks are intricately articulated in the same archaic-style seal script in two columns, undoubtedly in the same production process.Literature comparison: Compare with a related white jade washer, of oval form and carved with a chilong, in the Palace Museum, Taipei (collection number K1C003785N000000000PAB). Compare also with a related pale green jade brush washer, Yongzheng four-character mark and of the period, from the Qing Court Collection, illustrated in the Compendium of Collections in the Palace Museum. Jade 10. Qing Dynasty, Beijing, 2011, p.237, no.187. Compare also with two jade bowls in the Palace Museum, Beijing, with Yongzheng reign marks, Cultural Relic nos. 00103853 and 00102973.清雍正款白玉題詩海棠式洗中國, 1723-1735年。海棠式洗呈四瓣海棠之形,曲壁,線條流暢圓潤,圈足隨形。一面淺浮雕多葉的海棠樹,上面可見海棠花與小花骨朵。旁邊假山岩石。背面刻有一首詩。白玉光瑩溫潤,些微赤褐色脈紋,巧妙融入整體。整器造型端莊,雕刻嫻熟。底足可有四字款“雍正年制”。款識:宋代詩人陳與義(1090-1138):海棠不惜胭脂色/獨立濛濛細雨中來源:丹麥私人收藏,1922年前購於亞洲,自此保存在同一家族。歐洲私人收藏,2000年前購於瑞典。底部可見老收藏標簽。筆洗内有舊收藏編號“90.635.42.3”,可能是之前博物館收藏所留。 圖片:收藏編號“90.635.42.3”,可能是之前博物館收藏所留。 品相:狀況極佳,輕微使用磨損。玉石自然缺陷。 重量: 119.5 克 尺寸:高3.4 厘米, 9.3 厘米 這件細長的四瓣花口形洗由海棠四出花瓣演變而來,同時也對應了所刻的詩句以及另一面的浮雕花卉。海棠花的"棠"字與"堂"同音,與其他花卉可以組成“玉堂富貴”的意思。清宮也有很多利用海棠進行創作的例子,請參見香港邦瀚斯的御製竹根雕海棠式洗(2012年11月24日,Lot 323)(圖1),以及倫敦邦瀚斯的掐絲琺瑯開光纏枝蓮紋海棠式花盆一對,2012年11月8日,Lot 250(圖2)。 圖片:御製竹根雕海棠式洗, 清初, 香港邦瀚斯, 2012年11月24日, lot 323, 售價HKD 150,000. 圖片:掐絲琺瑯開光纏枝蓮紋海棠式花盆一對, 倫敦邦瀚斯, 2012年11月8日, lot 250, 售價GBP 37,250. 本海棠式洗最引人注目的一件事是,在其底座上的有兩道切割線,以强調玉洗雕工的細緻感,其樣式與北京料器製品相似。這可以作爲出處的一個線索,材料上的細微瑕疵也表明了此洗來自御用工坊的,因為這是根據現有研究發現的宮廷玉器中突出特徵。玉石上略帶皮色,這可以説是早期清代宮廷玉器的特徵。清初,御用工坊努力創造出最純净的白玉小器物。雍正時期是明朝使用的籽料至乾隆年間無瑕的白色器皿的過渡期。 因此,雍正時期最精湛的玉器(如這件白玉洗)具有微小的瑕疵,這些瑕疵被巧妙地運用到設計中,顯示出有史以來最清湛拋光工藝,玉器表面緻密細膩,瑩潤凝脂,尤其是當陽光透過玉料時。陳與義 (1090-1138) 宋代詩人及政治人物,在宋史中可找到其生平。他是宋代傑出的詩人,洛陽人,出生於士族。1113年中進士,之後擔任不同職位,直至進入首都。北宋敗於金人時,他不得不南遷避難,詩歌變得更加憂國憂民。 1131年,他回到南宋杭州的宮廷繼續任職。Victoria & Albert Museum有一幅《古物圖》, 描繪了雍正帝的宮廷收藏,包括一件海棠式官窯筆洗,很可能是此次拍品的原型,而這件拍品也很可能也曾存在於雍正帝收藏中。雍正款的玉器留世極少。博物館藏品中唯一公開發表的例子似乎是保存在北京故宮博物院藏品。在中國以外的大型拍賣行中,沒有其他雍正款白玉器被出售。北京故宮博物院曾在《故宮博物院藏品大系:玉器編10》中介紹了五件雍正款玉器:青玉雙耳杯,青玉撇口碗,淺青玉杯,黑白玉碗及淺青玉洗(見《故宮博物院藏品大系:玉器編10》,北京2011年,圖146, 153, 154, 187)以及一組墨玉板指,見《故宮博物院藏品大系:玉器編9》,北京,2011年,圖版224。兩玉碗之刻款與現器之銘款均為篆書,形神一致,應出於同一人之手無疑。文獻比較:一件相近螭龍玉洗,橢圓形,見臺北故宮博物院 (藏品編號K1C003785N000000000PAB);另一件雍正四字款綠玉筆洗見《故宮博物院藏品大系:玉器編10 》,北京2011年,237頁, no 187;北京故宮中還有兩件雍正款素面玉碗(編號 00103853 與 00102973)。
AN IMPERIAL ‘DOUBLE DRAGON’ SPINACH-GREEN JADE SEAL, THE SEAL FACE INSCRIBED IN MANCHU AND CHINESEChina, 18th century. Of large and massive square form, surmounted by a superbly articulated pair of addorsed dragons, each powerfully depicted with eyes bulging and nostrils flaring above curling whiskers and jaws bearing sharp fangs, the scales and flowing mane meticulously incised, the bodies tightly intertwined and crouching on the haunches.The seal face inscription: ‘Jiangning fudu Chenghuang zhi yin’ (‘The seal of Chenghuang in the Capital of Jiangning’), written in both Manchu and Chinese. Chenghuang, god of the boundaries, is an important deity in China who protects the local people and affairs of a village, town, or capital, both in life and death.The inscriptions incised to the sides, added in 1878: ‘Zhuchi Xianding li’ (consecrated by abbot Xianding), ‘Puren Juntong Ye Wenquan kan’ (amended by Ye Wenquan of Pu region) and ‘Guangxu san'nian zao’ (in the third year of the Guangxu reign). Ye Wenquan was an official during the Guangxu period, from Jiangsu province, who passed the imperial examination in 1890. Provenance: Nicholas Grindley, Inc., Asian Works of Art, New York, 28 September 1982 (label to side). The James and Marilynn Alsdorf Collection, Chicago, USA, acquired from the above. Over four decades, the renowned couple assembled a remarkable collection with some of the biggest names of modern art, including Rene Magritte, Frida Kahlo, Joan Miró and Jean Dubuffet, as well as a significant number of highly important Chinese works of art. Nicholas Grindley (born 1951) is a well-known dealer and scholar of Chinese art. Since 1998 he has published two catalogs a year, and exhibited in London, New York and Hong Kong. Many works from these exhibitions are in museums and important private collections throughout the world.Condition: Good condition with old wear, some nicks and nibbling to edges and corners, the stone with natural flaws, fissures and inclusions. Fine patina.Weight: 1,678 g Dimensions: Height 8.8 cm, Width 10.1 cmThe present seal illustrates the mastery of Imperial jade craftsmanship during the Qing Dynasty, and especially the Qianlong period. It appears to be one of the better-preserved examples of Imperial lapidary work from the 18th century and is notable for its high-quality jade of pure dark green color, vigorous rendering of the dragons, and inscriptions to the sides added during the Guangxu period. Large top-quality jade stones such as in the present example were not readily available during the later Qing dynasty. For this reason, seals inherited by emperors after 1850 were sometimes re-purposed and provided with additional inscriptions on various occasions. The fine material, the fullness of the crouching body, the three-dimensionality in the facial features, and the intricately carved scales set the present seal clearly apart from the characteristic stiffness of typical Guangxu seals (see literature comparison further down below for two such seals). It is therefore concluded that despite the incised inscriptions to the top sides being dated 1878, the seal itself is from an earlier date – the Qianlong period. As opposed to the present lot, Imperial seals belonging to the Guangxu court and related officials, carved at the time, typically are of a lesser material, already reflecting the financial constraints of the period. The limited availability of good-quality jade stone during these days is demonstrated by the use of serpentine and wood in the production of Imperial seals. Several 'double-dragon' seals belonging to the Dowager Empress Cixi and made of serpentine are known, see the example sold at Christie's Paris, 14 June 2006, lot 139 (see literature comparison further down below). The reign of the Guangxu Emperor was witness to one of the most disruptive periods in the 5000-year history of China, which eventually led to the demise of the entire Qing Dynasty Empire. Naturally, these hard times saw a significant decline in both the quality of artwork created and the quality of materials available to the workshops. Literature comparison: For typical seals carved during the Guangxu period, see a wooden double-dragon seal belonging to the Guangxu Emperor, sold at Sotheby's Paris, 11 June 2009, lot 233, and a green serpentine double-dragon seal belonging to the empress dowager Cixi, sold at Christies Paris, June 14 2006, lot 139. For a seal that is stylistically related to the present lot, but created for Emperor Qianlong’s eightieth birthday, see Sotheby’s London, 4 November 2009, lot 136.Auction result comparison: Compare the present seal with a related, but slightly larger double-dragon seal, also with an inscription in Manchu and Chinese, at Sotheby’s Hong Kong, Important Chinese Art, 7 October 2015, lot 3698, bought-in at an estimate of HKD 5,000,000-7,000,000. Also compare with a double-dragon seal from the 18th century, with the seal face re-carved during the Guangxu reign for the Empress Dowager Cixi, at Sotheby’s London, Fine Chinese Ceramics and Works of Art, 16 May 2012, lot 186, sold for GBP 313,250.御制碧玉滿漢文交龍鈕中國,十八世紀。印面呈方形,立體高浮雕交龍鈕,神龍挺胸,龍首微昂,圓目張吻,平視前方,豎角橫須,鬃發飛揚,凜然神威。龍身捲曲交纏而龍首相背,龍爪緊抓印面,龍脊微隆,軀幹遒勁,威猛張揚。龍身鱗片雕琢精細。印文:印文規整,刻工精湛,滿漢雙語,江寧福都城隍之印。款識:光緒三年造;主持賢定立 ;濮人俊同葉文銓刊。葉文銓,江蘇人, 1890年光緒時期進士。來源:紐約Nicholas Grindley 亞洲藝術藝廊,1982年9月28日 (可見標簽)。美國芝加哥James and Marilynn Alsdorf 收藏,購於上述收藏。在過去的40年中,這對著名的夫婦收集了一系列非凡的藏品,其中包括一些現代藝術名人的作品,如Rene Magritte,Frida Kahlo,Joan Miró 和Jean Dubuffet,以及大量非常重要的中國藝術品。Nicholas Grindley 出生於1951,是知名中國藝術學者與商人。自1998 年起他出版了兩本畫冊並在倫敦、紐約和香港舉辦展覽。這個展覽裏的很多展品曾在全球重要博物館和私人收藏展出過。圖片:1950年James 與 Marilynn Alsdorf在邁阿密圖片:Nicholas Grindley品相:狀況良好,有舊磨損,輕微划痕,邊角磕損,玉石有天然裂縫和內含物。 良好的包漿。重量: 1,678 克尺寸:高8.8 厘米, 寬10.1 厘米這枚龍鈕碧玉章充分體現了清代對玉雕工藝的精通,並且似乎是該時期御用文物保存最完好的例子之一,純正的深綠色玉石,生動交龍紋以及兩側精湛的刻字。在本例子中,大型的優質玉石在19世紀後期並不容易獲得。 出於這個原因,有時會重新利用繼承的印章,並在各種場合增加額外的文字。 精美的材料,精湛的雕工,明顯不同於典型的光緒印章的特有硬度(請參閱下面的文獻比較,進一步了解這兩種印章 )。 因此得出的結論是,儘管上面刻有切刻的銘文是1878年,但封印本身必須是較早的日期,乾隆時期。相反的是,光緒朝廷和官員的印章材料等級較次,反映了該時期的財務限制,因此優質玉石的供應有限。這可通過使用蛇紋石和木料來生產皇家印章的現象來佐證。 慈禧太后“雙龍”印章是眾所周知的,請參見巴黎佳士得於2006年6月14日139號拍出的示例(請參見下面的文獻比較)。文獻比較: 光緒時期的印章以光緒帝一件木製雙龍印售于巴黎蘇富比,2009年6月11日 lot 233;慈禧的蛇紋石雙龍印售于巴黎佳士得2006年6月14日 lot 139。一件乾隆八十歲閑章見倫敦蘇富比2009年11月 4日,lot 136。拍賣結果比較:一件相近但更大的滿漢文雙龍印見香港蘇富比 Important Chinese Art拍場2015年10月7日,lot 3698, 估價HKD 5,000,000-7,000,000。慈禧雙龍印見倫敦蘇富比 Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場2012年5月16日 lot 186, 售價GBP 313,250。
A WHITE AND GRAY JADE ‘HEHE ERXIAN’ GROUP, 17TH CENTURYChina. The twin immortals of harmony and union carved in openwork standing side by side with cheerful expressions and wearing long flowing robes. One holds a large lotus stem extending over both their shoulders and the other a lobed box and cover. The stone of a translucent white tone with gray speckles and shadings as well as opaque white patches.Provenance: British private collection.Condition: Excellent condition with minor wear.Weight: 196.1 gDimensions: Height 7.6 cmAuction result comparison: Compare with a closely related pale celadon and russet jade Hehe Erxian group of larger size at Sotheby’s New York in Chinese Art from The Metropolitan Museum of Art: The Florence and Herbert Irving Gift on 10 September 2019, lot 106, sold for USD 12,500.十七世紀灰白玉和合二仙中國。和合二仙開心地並肩站立,著長袍。 一個手裏拿著大蓮花莖擱在肩膀上,另一個拿著一個盒子。 半透明白色玉石,帶有灰色斑點和紋理以及不透明的白色斑點。來源:英國私人收藏 品相:狀況極佳,小磨損。 重量:196.1 克 尺寸:高7.6 厘米 拍賣結果比較:一件青白色帶皮且更大尺寸的和合二仙見紐約蘇富比Chinese Art from The Metropolitan Museum of Art: The Florence and Herbert Irving Gift 拍場2019年9月10日lot 106, 售價USD 12,500.
AN IMPERIAL POETRY ALBUM BY YU MINZHONG (1714-1779), WITH CARVED SANDALWOOD COVERS, QIANLONGChina, 1760-1779. The covers finely carved in low relief with five-clawed long dragons, two on the front cover flanking the central incised title inscription and one front-facing on the back cover, surrounded by lingzhi-shaped clouds above crashing waves. 24 pages printed in intaglio with black ink on paper, containing 80 poems about the four seasons. With two imperial yellow silk covers. (3)Provenance: Old French private estate. Galerie de Chartres, Chartres, France, 23rd October 2011. A noted French private collection, acquired from the above. A copy of the original invoice from Galerie de Chartres is accompanying this lot.Condition: Very good condition with minor wear, the wood covers with some natural age cracks and few small losses, the paper with some minor soiling as well as foxing to the reverse only.Weight: 231.5 g (total)Dimensions: Size 15.5 x 10.8 cmYu Minzhong (1714-1779) served as Chief Grand Councilor from 1773 and had been a minister as well as Grand Councilor prior. He was an influential official at court who gained the title of Zhuang Yuan, the highest graduate of the prestigious Hanlin academy, in 1737. By 1760, Yu Minzhong was summoned to the Maoqin Pavilion where he was tasked by the Qianlong Emperor to produce a drawing of a pagoda with the use of text from the Huayan sutra to form the pagoda’s structural outlines. Yu Minzhong’s literary abilities undoubtedly propelled him into the inner circle of Qianlong’s ministers, particularly by working in the Maoqin Pavilion.The Maoqin Pavilion - situated southwest of the Forbidden Palace - was Qianlong’s personal library where the emperor appraised and appreciated paintings in the imperial collection, and it was also a place where he worked on his state papers.Literature comparison: For a closely related book with very similar sandalwood covers, see The Palace Museum (ed.), Gugong jingdian [Classics of the Forbidden City – Imperial Seals of the Ming & Qing Dynasties], p. 160, no. 114. Also compare with an Imperial Prajnaparamita Sutra jade book, with similarly carved sandalwood covers, at Sotheby’s Hong Kong, 9 October 2007, lot 1332.乾隆于敏中《御制生春生夏生秋生冬詩》冊頁,檀木雕刻 中國, 1760-1779年。封面精巧地浮雕一對五爪雲龍,雲龍之中是標題《御制生春生夏生秋生冬詩》,另一隻在封底,周圍是如意祥雲。24頁紙本水墨書寫有關四個季節的80首詩。御用黃色絲綢蓋。 來源:古老的法國私人財產, 2011年10月23日購於法國Chartres藝廊。 隨附有來自Chartres藝廊的原始發票副本。 品相:狀況極佳,磨損很小,木材覆蓋層有一定的自然年齡裂縫,幾乎沒有小缺失,紙張稍有污跡。 重量: 縂231.5 克 尺寸:15.5 x 10.8 厘米 于敏中 (1714-1779) 1773年晉文華殿大學士,兼戶部尚書如故。他曾是一位很有影響力的官員,於1737年一甲一名進士(狀元),授翰林院修撰。到1760年,于敏中被乾隆命為軍機大臣。于敏中以文翰得到高宗賞識,入直懋勤殿,敕書華嚴,楞嚴兩經。 文獻比較: 一本相近的同樣有檀木雕封面的書可見The Palace Museum (ed.), Gugong jingdian [Classics of the Forbidden City – Imperial Seals of the Ming & Qing Dynasties], p. 160, no. 114. 另一本御制《般若經》,有相似的檀木封面,見香港蘇富比2007年10月9日,lot 1332。
A PALE CELADON, GRAY AND RUSSET JADE FIGURE OF DONGFANG SHUO, QING DYNASTYChina, 18th-19th century. The immortal carved standing with a double gourd on the ground before him, holding a peach on a leafy stem in one hand and a lingzhi sprig raised in the other, wearing a long flowing robe and hat, the face with a benevolent expression. The stone of a translucent pale celadon tone with opaque shadings of gray and russet. With a matching wood base. (2)Provenance: French private collection.Condition: Good condition with some wear, a small chip to the brim of the hat, microscopic nibbles here and there.Weight: 109.7 gDimensions: Height 7.8 cmDongfang Shuo (c. 160-93 BC) was a Han Dynasty scholar-official, fangshi (‘master of esoterica’), author, and court jester to Emperor Wu (reigned 141-87 BC). In Chinese mythology, Dongfang is considered a Daoist xian (immortal) and the spirit of Venus who incarnated as a series of ancient ministers including Laozi.The legend of Dongfang Shuo has him attempting to steal one of the famous 'peaches of longevity' from the orchard of Xi Wangmu, the Queen Mother of the West, whose palace was believed to be in the Kunlun Mountains. The peaches were believed to ripen only once in 3,000 years and to confer immortality on anyone who ate them.Literature comparison: Compare a celadon jade figure of Dongfang Shuo, attributed to the 18th-19th century, in the collection of the Victoria & Albert Museum, London, acc. no. 1633&A-1882. Another, attributed to the late Ming/early Qing period, is illustrated in Chinese Jades from Han to Ching, Asia Society, New York, 1980, pl. 101. See also a white jade figure attributed to the late Ming period illustrated in Jades from China, The Museum of East Asian Art, Bath, 1994, cat. no. 101. For a late Qing example, see one in the collection of the Asian Art Museum, San Francisco, included in Michael Knight, He Li, and Terese Tse Bartholomew, Later Chinese Jades: Ming Dynasty to Early Twentieth Century, San Francisco, 2007, pl. 324.Auction result comparison: Compare with a related celadon jade figure of Dongfang Shuo, but of considerably larger size, at Sotheby’s New York in Junkunc: Chinese Jade Carvings on 22 September 2020, lot 236, sold for USD 30,240. Compare also with a related but much larger and earlier chicken bone jade of the same immortal, dated to the 16th/17th century, at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics and Works of Art on 17 September 2008, lot 294, sold for USD 10,000. For a similar jade figure of a gentleman, dated to the 19th/20th century, see Christie’s London in Chinese Ceramics, Works of Art and Textiles on 16 May 2014, lot 1075, sold for GBP 7,500.清代青白玉帶皮東方朔中國,十八至十九世紀。東方朔身前有一個大葫蘆,他一隻手拿著桃子,另一隻手舉著一隻靈芝,頭戴長袍和帽子,表情慈祥。玉石為半透明的淡青色,帶有不透明的灰色和赤褐色紋理。 相配的木底座。 來源:法國私人收藏 品相:狀況良好,有些磨損,帽子邊緣有小磨損,局部有細微的磕損。 重量:109.7 克 尺寸:高7.8 厘米 拍賣結果比較:一件相近青玉東方朔但尺寸更大,見紐約蘇富比Junkunc: Chinese Jade Carvings 拍場2020年9月22日 lot 236, 售價USD 30,240. ;一件相近但尺寸更大更早的雞骨玉東方朔,十六至十七世紀,見紐約佳士得Fine Chinese Ceramics and Works of Art 拍場2008年9月17日lot 294, 售價USD 10,000. ;一件相似人像,十九至二十世紀,見倫敦佳士得 Chinese Ceramics, Works of Art and Textiles 拍場2014年5月16日 lot 1075, 售價GBP 7,500.
A RUSSET AND WHITE JADE ‘BUDDHIST LION’ WATER POT AND COVER WITH MATCHING HARDWOOD BASE, LATE MING TO EARLY QINGChina, 17th-18th century. The stone of an even white tone with amber and russet inclusions, finely carved as a large Buddhist lion, a cub at its side, the matching cover in the form of a smaller cub climbing on its back. The matching hardwood base shows a third (!) cub lying on its back, the mother lion’s front paw resting on its belly. (2)Provenance: Leslie Gifford Kilborn, USA, and thence by descent in the same family. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), son of Retta and Omar Kilborn, was born in Sichuan, China. He greatly advanced missionary work in Western China, was the author of multiple texts and served as dean of the College of Medicine of the West China Union University. In 1952, he left China and became a professor of physiology at the University of Hong Kong.Condition: Excellent condition with minor wear. The stone with natural fissures, some of which may have naturally developed into small cracks over time. One of the wooden cub’s paws is lost.Weight: 294.2 g (the jade)Dimensions: Height 11 cm (incl. base)Expert’s note: It is very rare to find such an ensemble with a matching cover and base, with no less than four Buddhist lions, all still together after so many years!Auction result comparison: Compare with a related celadon jade water pot and cover, also with a lion cub finial but missing the matching base, at Christie’s London in Chinese Ceramics and Works of Art on 14 May 2013, lot 122, sold for GBP 7,500.明末清初白玉雕太獅少獅水丞 中國,十七至十八世紀。玉石均勻白色調,帶有琥珀色和赤褐色的內沁,精細雕刻為太獅,側面有少獅,背面則飾有較小的幼崽。 相匹配的硬木底座顯示出第三隻小獅子躺在其後部,母獅的前爪擱在其腹部上。 來源:美國Leslie Gifford Kilborn,自此保存在同一家族. Leslie Gifford Kilborn (1895-1972), Retta and Omar Kilborn的兒子, 出生於中國四川。他極大地促進了中國西部的傳教工作,是多篇著作的作者,還曾擔任過華西聯合大學醫學院的院長。 1952年,他離開中國,成為香港大學生理學教授。圖片:Leslie Gifford Kilborn (1895-1972, 左起第三位) 品相:狀況極佳,磨損小。 具有天然裂縫的石材,隨著時間的流逝,其中一些可能會自然發展成小裂縫。木製幼崽的一隻爪子丟失了。 重量:玉 294.2 克 尺寸:含底座高 11 厘米 專家注釋: 很難找到這樣一個擁有相配的蓋子和底座的水丞,並且不少於四隻獅子。經過這麼多年,它們仍然在一起!拍賣結果比較:一件相近青玉雕刻的帶蓋水丞,同樣有一隻幼獅,但沒有相應底座,售于倫敦佳士得Chinese Ceramics and Works of Art 拍場,2013年5月14日,lot 122, 售價 GBP 7,500。
A WHITE JADE ARCHAISTIC PHOENIX-FORM INCENSE HOLDER, QIANLONGChina, 1735-1796. Deftly carved, the archaistic bird with a leafy vine in its beak and a pomegranate below, its head elegantly curved in an S-shape, the wings finely incised with plumage, surmounted by a flattened fanggu vase decorated with taotie masks and stiff leaves in relief. The stone of an even white to pale celadon tone with dark speckles and lighter inclusions.Provenance: Belgian private collection. Condition: Excellent condition with minor wear and few minuscule nicks.Weight: 282.1 g (the jade) and 203.3 g (the base)Dimensions: Height 10.3 cm (incl. base) and 8.1 cm (excl. base), Length 12 cm (the jade) and 12.5 cm (the base)With a matching but later gilt bronze base with ruyi-head feet and decorated with the Three Friends of Winter: pine, bamboo, and plum. (2)Literature comparison: For a closely related gilt bronze stand, together with a smaller white jade incense holder carved as two boys holding a vase, see Sotheby’s Hong Kong in China, 5000 Years, on 5 June 2020, lot 416.Auction result comparison: Compare with a related white jade archaistic phoenix-form pouring vessel of slightly larger size at Christie’s New York in Fine Chinese Ceramics & Works of Art on 22 March 2007, lot 97, sold for USD 84,000.乾隆白玉鳳形香插 中國,1735-1796年。精心雕琢的鳳凰,喙上叼著纏枝藤蔓,其中可見一個石榴。鳳凰頭部優雅彎曲,翅膀細緻地雕刻成羽毛,背上立著扁平的方觚瓶,瓶壁雕刻著饕餮紋與纏枝紋 。玉石為白色至淺青瓷色調,内含深色斑點和較淺的絮狀物。 來源:比利時私人收藏 品相:狀況極佳,磨損很小,細微划痕。重量:玉282.1 克,底座203.3 克 尺寸:縂高10.3 厘米,不含底座 8.1 厘米, 玉長12 厘米,底座12.5 厘米 拍賣結果比較:一件相似白玉鳳形壺售于紐約佳士得Fine Chinese Ceramics & Works of Art 拍場2007年3月 22日,lot 97, 售價USD 84,000.
A PALE CELADON JADE ‘PHOENIX’ EWER, GONG, QING DYNASTYChina, 18th century. Crisply carved in shallow relief on both sides of the flattened body with the wings of an archaistic phoenix, its head carved in high relief below the spout suspending a loose ring, a sinuously coiled chilong with furcated tail clambering through the scroll-shaped handle, the mouth and foot rim with key-fret bands and the foot with a geometric pattern. Provenance: European private collection.Condition: A minimal loss to the base, otherwise in very good condition with minor wear, the stone with natural fissures, some of which may have developed into small hairline cracks over time. Weight: 367.7 gDimensions: Height 12.4 cm The translucent stone of a pale celadon tone with milky white and russet inclusions as well as few dark speckles. The Qianlong emperor’s great love of jade combined with his passion for antiques resulted in his commissioning significant numbers of archaistic jade items for his court. The vessel from which the present lot takes inspiration is the archaic bronze gong. Archaic bronze examples would normally have been accompanied by a cover in zoomorphic form, such as an example illustrated in the woodblock printed catalog Xiqing Gujian, ‘Inspection of Antiques’ (fig. 1). However, this exquisite white jade version was evidently produced without a cover. It is the ultimate testament of a consummate master craftsman to have been able to conceive and combine elegant form with confident subtly defined motifs, working the pure white raw material to its best and fullest advantage. Only few other examples of this rare form and outstanding quality are known, most of which are preserved in the Qing court collection. A white jade gong of wider proportion (16,6 cm high, 18 cm wide) is in the Palace Museum, Beijing, illustrated in Zhongguo yuqi quanjj – 6 – Qing, Shijiazhuang, 1991, no. 37, which is also made without a cover. For a white jade gong with cover, compare to two examples in the National Palace Museum, Taipei, one of which is closely modeled after the bronze original in form and decoration (14,4 cm high, 16.6 cm wide), the other similar in style to the present ewer but of a more flattened form, see The Refined Taste of the Emperor: Special Exhibition of Archaic and Pictorial Jades of the Ch’ing Court, Taipei, 1997, nos. 13 and 20, respectively. Auction result comparison: Compare with a related but smaller ewer, with a cover, at Sotheby’s London in Important Chinese Art on 8 November 2017, lot 33, sold for GBP 18,750. Also compare with a much larger version of the present ewer, in white jade, at Christies Hong Kong, in Leisurely Delights, 29 May 2019, lot 3027, sold for HKD 7,325,000.清代青白玉鳳飾龍抱觥中國,十八世紀。仿古彝器,以青銅器觥為其造型基礎,扁筒式,口稍敞,橢圓形足,方折拐子形鋬,一螭龍自其中鑽過,其首倚於鋬上,造型無比生動。流口下雕一鳳首,套一活環。身腹兩側淺浮雕夔鳳紋,下為蟬紋。來源:歐洲私人收藏 品相:底座稍有損失,除此之外狀態很好,且磨損很小,石料内天然裂紋,隨著時間的流逝,其中一些可能會發展成細小的裂縫。 重量:367.7 克尺寸:高12.4 厘米 淡淡的青色半透明石頭,帶有乳白色和赤褐色的內含物,幾乎沒有深色斑點。拍賣結果比較:一件稍小的玉蓋壺見倫敦蘇富比Important Chinese Art 拍場,2017年11月8日 lot 33, 售價GBP 18,750.
A CHAMPLEVE ENAMEL ‘BUDDHA’S HAND’ RUYI SCEPTER, QING DYNASTYChina, 18th century. Cast in openwork with an arched gilt-bronze shaft resembling a gnarled leafy branch and a head in the form of two finger citrons, known as ‘Buddha’s hand’ in Chinese, decorated in champleve enamels graduating from lime-green to yellow next to gilt bronze leaves.Provenance: Property from a Private Collection. Sotheby’s Hong Kong, Fine Chinese Ceramics and Works of Art, 8th April 2014, lot 3099 (one in a lot of two), bought in at an estimate of HKD 1,200,000 — 1,800,000. A noted private collector, acquired from Sotheby’s at a later time.Condition: Excellent condition with minor wear, minuscule dents, light wear to the enamels and gilt.Weight: 584.7 gDimensions: Length 30.9 cmThe shaft bearing two small corresponding fruits in champleve enamels and gilt-bronze leaves, the openwork terminal suspending a tasseled endless knot.Literature comparison: For a gilt bronze scepter of this type, but cast with all three fruit of the sanduo, in the National Palace Museum, Taipei, see one illustrated in Masterpieces of Chinese Ju-i Sceptres in the National Palace Museum, Taipei, 1974, pl. 29; and a zitan version inlaid with jade and various hardstones to depict a finger-citron, in the Palace Museum, Beijing, included in the exhibition China. The Three Emperors, Royal Academy of Arts, London, 2005, cat. no. 277, and another gilt bronze scepter embellished with pomegranates, in the Österreichisches Museum für Angewandte Kunst collection, included in the exhibition Die Ware aus dem Teufelsland, Museum für Kunsthandwerk, Frankfurt am Main, 1981, cat. no. 12.Auction result comparison: Compare with a related gilt bronze scepter, inlaid with glass and decorated with enamels, at Christie’s New York in Auspicious Treasures for Scholars and Emperors: Selections from the Robert H. Blumenfield Collection on 22 March 2012, lot 1228, sold for USD 86,500.清代鏨胎琺瑯多子多福如意 中國,十八世紀。如意以銅胎鎏金飾琺瑯工藝精心而制,雕成老幹樹枝狀折枝,佛手瓜左右雙佛手瓜造型,蒂梗繞於兩果實間,長柄彎曲,柄體呈蒼虯蜿蜓枝幹,彎曲有度,翻轉有致,葉盛開舒展,上掛兩小瓜,生氣盎然。枝葉飾以鎏金,佛手飾以掐絲琺瑯,風格寫實,色彩逼真,琺琅色從青檸色到淡黃色漸變。造型優美流暢,纖細靈秀,盡顯華貴富麗之感。佛手音與“福”字諧音,除表徵多“福“之意,更喻“多福多壽多子孫”的吉祥表徵。 來源: 私人收藏,見香港蘇富比Fine Chinese Ceramics and Works of Art拍場, 2014年4月8日,lot 3099 (一對如意中的一件), 估價HKD 1,200,000 — 1,800,000。藏家説明:購於蘇富比此拍賣之後。 品相:狀況極佳,輕微磨損,微小凹痕,琺琅和鎏金部位輕微磨損。 重量: 584.7 克 尺寸: 長30.9 厘米 軸上有兩個小巧的相應水果,分別是琺瑯彩釉和鎏金銅的葉子,如意終端鏤空的懸掛著流甦的結佩。 文獻比較: 一件此類鎏金銅三鑲式如意,可見在台北故宮博物院中,請參見1974年出版的關於台北故宮博物院中的如意畫冊,圖29; 在中國故宮博物院內,還有一個鑲有玉石和各種硬石的紫檀佛手瓜。 Three Emperors, Royal Academy of Arts, London, 2005, cat. 圖277;另一件來自奧地利應用藝術博物館的銅鎏金石榴如意參加了1981年在美因河畔法蘭克福的應用藝術博物館“來自東方的琺琅製品”的展覽,見“Die Ware aus dem Teufelsland”,Museum für Kunsthandwerk, Frankfurt am Main, 1981, cat. no. 12. 拍賣結果比較:一件相近銅鎏金如意鑲嵌玻璃和琺琅,售于紐約佳士得Auspicious Treasures for Scholars and Emperors: Selections from the Robert H. Blumenfield Collection拍場,2012年3月22日,lot 1228, 售價 USD 86,500。

-
64936 item(s)/page