208
EXAMPLES, HOW DIFFERENT COMPLIMENTS WRITTEN, in German, that is, writings from one [...]
1/2
Description
EXAMPLES, HOW DIFFERENTCOMPLIMENTS WRITTEN, in German, that is, writings from one reigningperson to another, congratulatoryand regrettable, and others: also betweenrelatives, and acquaintances; Translatedfrom German into Russian and printed bythe command of All Glory great sovereigns,her Imperial Majesty Catherine Alexeevna,all- Russian autocrat.; [trans. Mikhail Shafirov].SPb., 1725, September.[2], 237, [4]p .; 14.5x9.5 cm. Leather binding. Accuraterestoration of binding. Numerous errors,corrected by hand. This edition is the fourthedition - a reprint of the edition of 1712,supplemented with new letter samples (fromp.177). The previous editions were publishedin 1708.Bibliography: SK XVIII. №5643; SK XVIII.add. No429; Sopikov. №8954.ПРИКЛАДЫ, КАКО ПИШУТСЯ КОМПЛИМЕНТЫРАЗНЫЕна немецком языке то есть, писания от потентатов кпотентатам, поздравителные и сожалетелные, и иные: такождемежду сродников и приятелеи; Переведены с немецкаго нароссийский язык и напечатаны повелением всепресветлейшиявеликия государыни, ея императорскаго величества ЕкатериныАлексиевны, самодержицы всероссийския.; [пер. МихаилШафиров]. СПб., 1725, в Сентябре месяце. - [2], 237, [4] с.;14,5х9,5 см. В цельнокожаном индивидуальном переплётеэпохи. Аккуратная реставрация переплёта. Многочисленныеошибки и опечатки пагинации, исправленные от руки.«Приклады» (т.е. примеры), впервые вышедшие в свет в апреле1708 г., стали второй в хронологическом отношении книгой,напечатанной в Москве гражданским шрифтом. На протяжениидесятилетий до появления анонимного печатного письмовника в1765 году, «Приклады» оставались единственным руководствомпо составлению писем, изданным на русском языке.Впервые письмовник вводил в широкое обращение слово«господин»: именно так передано в русском переводе немецкое«Herr». Слово «господин», а не традиционное для этикетарусской частно-деловой и бытовой письменности XVII в. слово«государь», в «Прикладах» в качестве вежливого обращения кадресату употребляется в подавляющем большинстве образцовыхписем.Настоящее издание является четвертым изданием - перепечаткойиздания 1712 г., дополенным новыми образцами писем (со С.177). Предыдущие издания вышли в 1708 г. (дважды, второйраз - с дополнениями).Библиография: СК XVIII. №5643; СК XVIII. Доп. №429;Сопиков. №8954.Prix de départ : 1500
Auction Details
Shipping
T&Cs & Important Info
Ask seller a question
EXAMPLES, HOW DIFFERENTCOMPLIMENTS WRITTEN, in German, that is, writings from one reigningperson to another, congratulatoryand regrettable, and others: also betweenrelatives, and acquaintances; Translatedfrom German into Russian and printed bythe command of All Glory great sovereigns,her Imperial Majesty Catherine Alexeevna,all- Russian autocrat.; [trans. Mikhail Shafirov].SPb., 1725, September.[2], 237, [4]p .; 14.5x9.5 cm. Leather binding. Accuraterestoration of binding. Numerous errors,corrected by hand. This edition is the fourthedition - a reprint of the edition of 1712,supplemented with new letter samples (fromp.177). The previous editions were publishedin 1708.Bibliography: SK XVIII. №5643; SK XVIII.add. No429; Sopikov. №8954.ПРИКЛАДЫ, КАКО ПИШУТСЯ КОМПЛИМЕНТЫРАЗНЫЕна немецком языке то есть, писания от потентатов кпотентатам, поздравителные и сожалетелные, и иные: такождемежду сродников и приятелеи; Переведены с немецкаго нароссийский язык и напечатаны повелением всепресветлейшиявеликия государыни, ея императорскаго величества ЕкатериныАлексиевны, самодержицы всероссийския.; [пер. МихаилШафиров]. СПб., 1725, в Сентябре месяце. - [2], 237, [4] с.;14,5х9,5 см. В цельнокожаном индивидуальном переплётеэпохи. Аккуратная реставрация переплёта. Многочисленныеошибки и опечатки пагинации, исправленные от руки.«Приклады» (т.е. примеры), впервые вышедшие в свет в апреле1708 г., стали второй в хронологическом отношении книгой,напечатанной в Москве гражданским шрифтом. На протяжениидесятилетий до появления анонимного печатного письмовника в1765 году, «Приклады» оставались единственным руководствомпо составлению писем, изданным на русском языке.Впервые письмовник вводил в широкое обращение слово«господин»: именно так передано в русском переводе немецкое«Herr». Слово «господин», а не традиционное для этикетарусской частно-деловой и бытовой письменности XVII в. слово«государь», в «Прикладах» в качестве вежливого обращения кадресату употребляется в подавляющем большинстве образцовыхписем.Настоящее издание является четвертым изданием - перепечаткойиздания 1712 г., дополенным новыми образцами писем (со С.177). Предыдущие издания вышли в 1708 г. (дважды, второйраз - с дополнениями).Библиография: СК XVIII. №5643; СК XVIII. Доп. №429;Сопиков. №8954.Prix de départ : 1500
Russian art and History
Sale Date(s)
Venue Address
BP 19
Monaco
98007
Monaco
For Hermitage Fine Art delivery information please telephone +377 9 777 39 80.
Important Information
En cas d’enchère Live, si votre enchère est gagnante : 3% HT de commission supplémentaire.